Add parallel Print Page Options

Iată de ce eu, Pavel, întemniţatul(A) lui Isus Hristos pentru(B) voi, neamurilor… (Dacă cel puţin aţi auzit de isprăvnicia(C) harului lui(D) Dumnezeu, care mi-a fost dată faţă de voi. Prin(E) descoperire(F) dumnezeiască am(G) luat cunoştinţă de taina aceasta, despre care(H) vă scrisei în puţine cuvinte. Citindu-le, vă puteţi închipui priceperea pe care o am eu despre(I) taina lui Hristos, care(J) n-a fost făcută cunoscută fiilor oamenilor în celelalte veacuri, în felul cum(K) a fost descoperită acum sfinţilor apostoli şi proroci ai lui Hristos, prin Duhul. Că adică neamurile sunt(L) împreună-moştenitoare cu noi, alcătuiesc(M) un singur trup cu noi şi iau parte(N) cu noi la aceeaşi făgăduinţă în Hristos Isus, prin Evanghelia aceea, al cărei(O) slujitor am fost făcut eu, după(P) darul harului lui Dumnezeu, dat mie prin lucrarea(Q) puterii Lui. Da, mie(R), care sunt cel mai neînsemnat dintre toţi sfinţii, mi-a fost dat harul acesta să(S) vestesc neamurilor bogăţiile(T) nepătrunse ale lui Hristos şi să pun în lumină înaintea tuturor care este isprăvnicia acestei taine(U) ascunse(V) din veacuri în Dumnezeu, care(W) a făcut toate lucrurile, 10 pentru ca(X) domniile şi stăpânirile(Y) din locurile cereşti să(Z) cunoască azi, prin Biserică, înţelepciunea nespus de felurită a lui Dumnezeu, 11 după(AA) planul veşnic, pe care l-a făcut în Hristos Isus, Domnul nostru. 12 În El avem, prin credinţa în El, slobozenia şi apropierea(AB) de Dumnezeu cu(AC) încredere. 13 Vă rog iarăşi(AD) să nu vă pierdeţi cumpătul din pricina necazurilor mele pentru(AE) voi: aceasta este(AF) slava voastră). 14 …Iată de ce, zic, îmi plec genunchii înaintea Tatălui Domnului nostru Isus Hristos, 15 din care îşi trage numele orice(AG) familie, în ceruri şi pe pământ, 16 şi-L rog ca, potrivit cu(AH) bogăţia slavei Sale, să(AI) vă facă să vă întăriţi în putere, prin Duhul Lui, în omul(AJ) dinăuntru, 17 aşa încât(AK) Hristos să locuiască în inimile voastre prin credinţă; pentru ca(AL), având rădăcina şi temelia puse în dragoste, 18 (AM) puteţi pricepe împreună cu toţi sfinţii care(AN) sunt lărgimea, lungimea, adâncimea şi înălţimea 19 şi să cunoaşteţi dragostea lui Hristos, care întrece orice cunoştinţă, ca să ajungeţi plini de(AO) toată plinătatea lui Dumnezeu. 20 Iar a Celui(AP) ce, prin(AQ) puterea care lucrează în noi, poate să facă nespus(AR) mai mult decât cerem sau gândim noi, 21 a Lui(AS) să fie slava în Biserică şi în Hristos Isus, din neam în neam, în vecii vecilor! Amin.

God’s Marvelous Plan for the Gentiles

For this reason I, Paul, the prisoner(A) of Christ Jesus for the sake of you Gentiles—

Surely you have heard about the administration of God’s grace that was given to me(B) for you, that is, the mystery(C) made known to me by revelation,(D) as I have already written briefly. In reading this, then, you will be able to understand my insight(E) into the mystery of Christ, which was not made known to people in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God’s holy apostles and prophets.(F) This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs(G) together with Israel, members together of one body,(H) and sharers together in the promise in Christ Jesus.(I)

I became a servant of this gospel(J) by the gift of God’s grace given me(K) through the working of his power.(L) Although I am less than the least of all the Lord’s people,(M) this grace was given me: to preach to the Gentiles(N) the boundless riches of Christ,(O) and to make plain to everyone the administration of this mystery,(P) which for ages past was kept hidden in God, who created all things. 10 His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God(Q) should be made known(R) to the rulers and authorities(S) in the heavenly realms,(T) 11 according to his eternal purpose(U) that he accomplished in Christ Jesus our Lord. 12 In him and through faith in him we may approach God(V) with freedom and confidence.(W) 13 I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.

A Prayer for the Ephesians

14 For this reason I kneel(X) before the Father, 15 from whom every family[a] in heaven and on earth derives its name. 16 I pray that out of his glorious riches(Y) he may strengthen you with power(Z) through his Spirit in your inner being,(AA) 17 so that Christ may dwell in your hearts(AB) through faith. And I pray that you, being rooted(AC) and established in love, 18 may have power, together with all the Lord’s holy people,(AD) to grasp how wide and long and high and deep(AE) is the love of Christ, 19 and to know this love that surpasses knowledge(AF)—that you may be filled(AG) to the measure of all the fullness of God.(AH)

20 Now to him who is able(AI) to do immeasurably more than all we ask(AJ) or imagine, according to his power(AK) that is at work within us, 21 to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen.(AL)

Footnotes

  1. Ephesians 3:15 The Greek for family (patria) is derived from the Greek for father (pater).