Cele şapte vase ale mâniei lui Dumnezeu

16 Am auzit un glas puternic spunându-le din Templu celor şapte îngeri: „Duceţi-vă şi vărsaţi pe pământ cele şapte vase ale mâniei lui Dumnezeu!“

Primul s-a dus şi şi-a vărsat vasul pe pământ. Şi peste oamenii care aveau semnul fiarei şi se închinaseră imaginii ei a venit o rană urâtă şi dureroasă.

Al doilea şi-a vărsat vasul în mare. Şi ea s-a făcut ca sângele unui om mort, iar toate vietăţile care erau în mare au murit.

Al treilea şi-a vărsat vasul în râuri şi în izvoarele apelor. Şi ele s-au transformat în sânge. L-am auzit pe îngerul apelor spunând:

„Tu eşti drept – Tu, Cel Care eşti şi Care erai, Tu, Cel Sfânt –
    pentru că ai judecat aceste lucruri[a].
Fiindcă ei au vărsat sângele sfinţilor şi al profeţilor,
    le-ai dat şi Tu să bea sânge!
Sunt vrednici de aceasta!“

Şi am auzit altarul spunând:

„Da, Doamne, Dumnezeule Atotputernic,
    judecăţile Tale sunt adevărate şi drepte!“

Al patrulea şi-a vărsat vasul peste soare. Şi soarelui i s-a dat să-i pârjolească pe oameni cu foc. Oamenii au fost pârjoliţi de căldura lui arzătoare şi au blasfemiat Numele lui Dumnezeu, Cel Care are autoritate peste aceste urgii. Şi nu s-au pocăit şi nu I-au dat slavă.

10 Al cincilea şi-a vărsat vasul peste tronul fiarei. Şi împărăţia ei a fost acoperită de întuneric. Oamenii şi-au muşcat limbile de durere 11 şi L-au blasfemiat pe Dumnezeul cerului din cauza durerilor şi a bubelor lor. Şi nu s-au pocăit de faptele lor.

12 Al şaselea şi-a vărsat vasul peste Râul cel Mare, Eufratul. Şi apa lui a secat, ca să fie pregătit drumul regilor de la răsărit.

13 Am văzut trei duhuri necurate, ca nişte broaşte, ieşind din gura balaurului, din gura fiarei şi din gura profetului fals. 14 Acestea sunt duhuri de demoni, care fac semne şi se duc la regii întregii lumi ca să-i adune pentru războiul zilei celei mari a Dumnezeului Atotputernic.

15 „Iată, Eu vin ca un hoţ. Ferice[b] de cel ce veghează şi îşi păzeşte hainele ca să nu umble gol, şi oamenii să nu-i vadă ruşinea.“

16 I-au adunat în locul numit în ebraică „Armaghedon[c].

17 Al şaptelea şi-a vărsat vasul în văzduh. Şi din Templu, de la tron, s-a auzit un glas puternic spunând: „S-a terminat!“ 18 Au avut loc fulgere, sunete[d] şi tunete şi a fost un mare cutremur, un cutremur aşa de mare cum n-a mai fost de când este omul pe pământ. 19 Cetatea cea mare s-a rupt în trei părţi, iar cetăţile neamurilor s-au prăbuşit. Dumnezeu Şi-a amintit de marele Babilon ca să-i dea paharul cu vinul mâniei Lui aprinse. 20 Orice insulă a dispărut, iar munţii n-au mai fost găsiţi. 21 Din cer a căzut peste oameni o grindină mare, cu boabe care cântăreau aproape un talant[e]. Din cauza urgiei cu grindina, oamenii L-au blasfemiat pe Dumnezeu, pentru că fusese o urgie foarte grea.

Footnotes

  1. Apocalipsa 16:5 Sau: pentru că ai judecat astfel
  2. Apocalipsa 16:15 Vezi nota de la 1:3
  3. Apocalipsa 16:16 Armaghedon (ebr.: Harmaghedon) înseamnă în ebraică muntele (de lângă) Meghido; în VT Meghido a fost scena a numeroase bătălii decisive (vezi Jud. 5:19-20; 2 Regi 9:27; 2 Cron. 35:20-24), devenind un simbol al bătăliei decisive în care forţele răului vor fi învinse
  4. Apocalipsa 16:18 Sau: voci
  5. Apocalipsa 16:21 Aproximativ 30 kg

16 Şi am auzit un glas tare, care venea din Templu şi care zicea celor(A) şapte îngeri: „Duceţi-vă şi vărsaţi pe pământ cele şapte potire ale mâniei(B) lui Dumnezeu!” Cel dintâi s-a dus şi a vărsat potirul lui pe(C) pământ. Şi o rană rea şi dureroasă a lovit(D) pe oamenii care(E) aveau semnul fiarei şi care(F) se închinau icoanei ei. Al doilea a vărsat potirul lui în(G) mare. Şi marea s-a(H) făcut sânge, ca sângele unui om mort. Şi(I) a murit orice făptură vie, chiar şi tot ce era în mare. Al treilea a vărsat potirul lui în(J) râuri şi în izvoarele apelor. Şi apele s-au(K) făcut sânge. Şi am auzit pe îngerul apelor zicând: „Drept(L) eşti Tu, Doamne, care(M) eşti şi care erai! Tu eşti Sfânt, pentru că ai judecat în felul acesta. Fiindcă aceştia au(N) vărsat sângele sfinţilor(O) şi al prorocilor, le-ai dat şi Tu să bea sânge(P). Şi sunt vrednici.” Şi am auzit altarul zicând: „Da, Doamne(Q) Dumnezeule, Atotputernice, adevărate(R) şi drepte sunt judecăţile Tale!” Al patrulea a vărsat potirul lui peste(S) soare. Şi(T) soarelui i s-a dat să dogorească pe oameni cu focul lui. Şi oamenii au fost dogoriţi de o arşiţă mare şi au(U) hulit Numele Dumnezeului care are stăpânire peste aceste urgii şi(V) nu s-au pocăit ca să-I(W) dea slavă. 10 Al cincilea a vărsat potirul lui peste(X) scaunul de domnie al fiarei. Şi(Y) împărăţia fiarei a fost acoperită de întuneric. Oamenii îşi(Z) muşcau limbile de durere. 11 Şi au(AA) hulit pe Dumnezeul cerului din pricina durerilor lor şi din pricina rănilor(AB) lor rele şi(AC) nu s-au pocăit de faptele lor. 12 Al şaselea a vărsat potirul lui peste(AD) râul cel mare, Eufrat. Şi(AE) apa lui a secat, ca(AF) să fie pregătită calea împăraţilor care au să vină din Răsărit. 13 Apoi am văzut ieşind din gura balaurului(AG) şi din gura fiarei şi din gura prorocului mincinos(AH) trei duhuri necurate(AI), care semănau cu nişte broaşte. 14 Acestea sunt(AJ) duhuri de draci, care fac(AK) semne nemaipomenite şi care se duc la împăraţii pământului întreg(AL), ca să-i strângă pentru războiul(AM) zilei celei mari a Dumnezeului Celui Atotputernic. 15 „Iată(AN), Eu vin ca un hoţ. Ferice de cel ce veghează şi îşi păzeşte hainele, ca(AO) să nu umble gol şi să i se vadă ruşinea!” 16 Duhurile(AP) cele rele i-au strâns în locul care pe evreieşte se cheamă Armaghedon. 17 Al şaptelea a vărsat potirul lui în văzduh. Şi din Templu, din scaunul de domnie, a ieşit un glas tare, care zicea: „S-a(AQ) isprăvit!” 18 Şi au urmat(AR) fulgere, glasuri, tunete şi s-a(AS) făcut un mare cutremur de pământ, aşa de tare cum(AT), de când este omul pe pământ, n-a fost un cutremur aşa de mare. 19 Cetatea(AU) cea mare a fost împărţită în trei părţi şi cetăţile neamurilor s-au prăbuşit. Şi Dumnezeu Şi-a(AV) adus aminte de Babilonul cel mare, ca să-i(AW) dea potirul de vin al furiei mâniei Lui. 20 Toate(AX) ostroavele au fugit şi munţii nu s-au mai găsit. 21 O(AY) grindină mare, ale cărei boabe cântăreau aproape un talant, a căzut din cer peste oameni. Şi oamenii(AZ) au hulit pe Dumnezeu din pricina urgiei(BA) grindinei, pentru că această urgie era foarte mare.

The Seven Bowls of God’s Wrath

16 Then I heard a loud voice from the temple(A) saying to the seven angels,(B) “Go, pour out the seven bowls of God’s wrath on the earth.”(C)

The first angel went and poured out his bowl on the land,(D) and ugly, festering sores(E) broke out on the people who had the mark of the beast and worshiped its image.(F)

The second angel poured out his bowl on the sea, and it turned into blood like that of a dead person, and every living thing in the sea died.(G)

The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water,(H) and they became blood.(I) Then I heard the angel in charge of the waters say:

“You are just in these judgments,(J) O Holy One,(K)
    you who are and who were;(L)
for they have shed the blood of your holy people and your prophets,(M)
    and you have given them blood to drink(N) as they deserve.”

And I heard the altar(O) respond:

“Yes, Lord God Almighty,(P)
    true and just are your judgments.”(Q)

The fourth angel(R) poured out his bowl on the sun,(S) and the sun was allowed to scorch people with fire.(T) They were seared by the intense heat and they cursed the name of God,(U) who had control over these plagues, but they refused to repent(V) and glorify him.(W)

10 The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast,(X) and its kingdom was plunged into darkness.(Y) People gnawed their tongues in agony 11 and cursed(Z) the God of heaven(AA) because of their pains and their sores,(AB) but they refused to repent of what they had done.(AC)

12 The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates,(AD) and its water was dried up to prepare the way(AE) for the kings from the East.(AF) 13 Then I saw three impure spirits(AG) that looked like frogs;(AH) they came out of the mouth of the dragon,(AI) out of the mouth of the beast(AJ) and out of the mouth of the false prophet.(AK) 14 They are demonic spirits(AL) that perform signs,(AM) and they go out to the kings of the whole world,(AN) to gather them for the battle(AO) on the great day(AP) of God Almighty.

15 “Look, I come like a thief!(AQ) Blessed is the one who stays awake(AR) and remains clothed, so as not to go naked and be shamefully exposed.”(AS)

16 Then they gathered the kings together(AT) to the place that in Hebrew(AU) is called Armageddon.(AV)

17 The seventh angel poured out his bowl into the air,(AW) and out of the temple(AX) came a loud voice(AY) from the throne, saying, “It is done!”(AZ) 18 Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder(BA) and a severe earthquake.(BB) No earthquake like it has ever occurred since mankind has been on earth,(BC) so tremendous was the quake. 19 The great city(BD) split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered(BE) Babylon the Great(BF) and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath.(BG) 20 Every island fled away and the mountains could not be found.(BH) 21 From the sky huge hailstones,(BI) each weighing about a hundred pounds,[a] fell on people. And they cursed God(BJ) on account of the plague of hail,(BK) because the plague was so terrible.

Footnotes

  1. Revelation 16:21 Or about 45 kilograms