Acts 25:16
New English Translation
16 I answered them[a] that it was not the custom of the Romans to hand over anyone[b] before the accused had met his accusers face-to-face[c] and had been given[d] an opportunity to make a defense against the accusation.[e]
Read full chapterFootnotes
- Acts 25:16 tn Grk “to whom I answered.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“them”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 16.sn “I answered them.” In the answer that follows, Festus is portrayed in a more positive light, being sensitive to justice and Roman law.
- Acts 25:16 tn Grk “any man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anthrōpos).
- Acts 25:16 tn Or “has met his accusers in person.”
- Acts 25:16 tn Grk “and receives.”
- Acts 25:16 tn Or “indictment” (a legal technical term). BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 states, “legal t.t.…ἀπολογία περὶ τοῦ ἐ. defense against the accusation Ac 25:16.” L&N 56.6 defines ἔγκλημα (enklēma) as “(a technical, legal term) a formal indictment or accusation brought against someone—‘indictment, accusation, case.’…‘and might receive an opportunity for a defense against the indictment’ Ac 25:16.”
Acts 25:16
New International Version
16 “I told them that it is not the Roman custom to hand over anyone before they have faced their accusers and have had an opportunity to defend themselves against the charges.(A)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.