Add parallel Print Page Options

39 (A)А това каза за Духа, Когото вярващите в Него щяха да приемат; защото Святият Дух още не бе даден, понеже Исус още не бе се прославил.

Read full chapter

39 А това каза за Духа, който вярващите в Него щяха да приемат; защото [Светият] Дух още не бе <даден>, понеже Исус още не бе се прославил.

Read full chapter

16 (A)И Аз ще поискам от Отца и Той ще ви даде друг Утешител[a], за да бъде с вас вовеки –

Read full chapter

Footnotes

  1. 14:16 Т.е. адвокат, защитник в съда.

16 И Аз ще поискам от Отца, и Той ще ви даде друг Утешител, за да пребъдва с вас до века.

Read full chapter

26 (A)А Утешителят, Святият Дух, Когото Отец ще изпрати в Мое име, Той ще ви научи на всичко и ще ви напомни всичко, което съм ви казал.

Read full chapter

26 А Утешителят, Светият Дух, когото Отец ще изпрати в Мое име, той ще ви научи на всичко, и ще ви напомни всичко, което съм ви казал.

Read full chapter

26 (A)А когато дойде Утешителят, когото Аз ще ви изпратя от Отца, Духът на истината, Който изхожда от Отца, Той ще свидетелства за Мене.

Read full chapter

26 А когато дойде Утешителят, когото Аз ще ви изпратя от Отца, Духът на истината, който изхожда от Отца, той ще свидетелствува за Мене.

Read full chapter

33 (A)И така, като се възвиси отдясно на Бога[a] и взе от Отца обещания Свят Дух, Той изля това, което виждате и чувате.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:33 Или: с Божията десница.

33 И тъй, като се възвиси до Божията десница, и взе от Отца обещания Свети Дух, Той изля това, което виждате и чувате.

Read full chapter

(A)Затова казва:

„Като се възкачи нависоко, плени плен
и даде дарове на човеците.“

Read full chapter

Затова казва: - "Като възлезе на високо, плени плен И даде дарове на човеците".

Read full chapter