Psalm 127:1

127 Except the Lord build the house, they labor in vain that build it. Except the Lord keep the city, the watchman waketh but in vain.

Psalm 127:1X

A Song of Ascents; of Solomon.

127 Except Jehovah build the house, They labor in vain that build it: Except Jehovah keep the city, The watchman waketh but in vain.

Psalm 127:1X

Psalm 127

A Song of Ascents. Of Solomon.

Except the Lord builds the house, they labor in vain who build it; except the Lord keeps the city, the watchman wakes but in vain.

Psalm 127:1X

Psalm 127

A pilgrimage song. Of Solomon.

127 Unless it is the Lord who builds the house,
    the builders’ work is pointless.
Unless it is the Lord who protects the city,
    the guard on duty is pointless.

Psalm 127:1X

127 (0) A song of ascents. By Shlomo:

(1) Unless Adonai builds the house,
its builders work in vain.
Unless Adonai guards the city,
the guard keeps watch in vain.

Psalm 127:1X

(A song by Solomon for worship.)

Only the Lord Can Bless a Home

127 Without the help of the Lord
    it is useless to build a home
    or to guard a city.

Psalm 127:1X

A Song of degrees. Of Solomon.

127 Unless Jehovah build the house, in vain do its builders labour in it; unless Jehovah keep the city, the keeper watcheth in vain:

Psalm 127:1X

127 Blessed are all they that fear the Lord: that walk in his ways.

Psalm 127:1X

A song from Solomon for going up to the Temple.

127 If it is not the Lord who builds a house,
    the builders are wasting their time.
If it is not the Lord who watches over the city,
    the guards are wasting their time.

Psalm 127:1X

Unless the Lord Builds the House

A Song of Ascents. Of Solomon.

127 Unless the Lord builds the house,
    those who build it labor in vain.
Unless the Lord watches over the city,
    the watchman stays awake in vain.

Psalm 127:1X

Unless the Lord Builds the House

A Song of Ascents. Of Solomon.

127 Unless the Lord builds the house,
    those who build it labour in vain.
Unless the Lord watches over the city,
    the watchman stays awake in vain.

Psalm 127:1X

All Good Things Come from God

A song ·for going up to worship [of ascents; C perhaps sung while traveling to Jerusalem to celebrate an annual religious festival like Passover]. Of Solomon.

127 If the Lord doesn’t build the house,
    the builders are working ·for nothing [in vain; without purpose].
If the Lord doesn’t guard the city,
    the guards are watching ·for nothing [in vain; without purpose].

Psalm 127:1X

127 1 He showeth that the whole estate of the world, both domestical and political, standeth by God’s mere providence and blessing, 3 And that to have children well nurtured, is an especial grace and gift of God.

A song of degrees, or Psalm of Solomon.

Except the Lord build the house, they labor in vain that build it: except the Lord keep the city, the keeper watcheth in vain.

Psalm 127:1X

Psalm 127

A song by Solomon for going up to worship.

If the Lord does not build the house,
    it is useless for the builders to work on it.
    If the Lord does not protect a city,
    it is useless for the guard to stay alert.

Psalm 127:1X

In Praise of God's Goodness

127 If the Lord does not build the house,
    the work of the builders is useless;
if the Lord does not protect the city,
    it does no good for the sentries to stand guard.

Psalm 127:1X

Psalm 127

The Blessing of the Lord

A Solomonic song of ascents.

Unless the Lord builds a house,
its builders labor over it in vain;
unless the Lord watches over a city,
the watchman stays alert in vain.

Psalm 127:1X

A Song of degrees for Solomon.

127 ¶ Unless the LORD builds the house, they labour in vain that build it; unless the LORD keeps the city, the watchmen watch in vain.

Psalm 127:1X

127 Except the Lord build the house, they labour in vain that build it: except the Lord keep the city, the watchman waketh but in vain.

Psalm 127:1X

Psalm 127

A Song of degrees for Solomon.

Except the Lord build the house, they labour in vain that build it:
except the Lord keep the city, the watchman waketh but in vain.

Psalm 127:1X

A Prayer for Protection and Prosperity

A song of ascents. Of Solomon.

127 Unless Yahweh builds a house,
its builders labor at it in vain.
Unless Yahweh guards a city,
a guard watches in vain.

Psalm 127:1X

127 Unless the Lord builds a house, the builders’ work is useless. Unless the Lord protects a city, sentries do no good.

Psalm 127:1X

A Pilgrim Song of Solomon

127 1-2 If God doesn’t build the house,
    the builders only build shacks.
If God doesn’t guard the city,
    the night watchman might as well nap.
It’s useless to rise early and go to bed late,
    and work your worried fingers to the bone.
Don’t you know he enjoys
    giving rest to those he loves?

Psalm 127:1X

Psalm 127

A song by Solomon for going up to worship.

If Yahweh does not build the house,
    it is useless for the builders to work on it.
    If Yahweh does not protect a city,
    it is useless for the guard to stay alert.

Psalm 127:1X

Prosperity Comes from the Lord.

A Song of Ascents, of Solomon.

127 Unless the Lord builds the house,
They labor in vain who build it;
Unless the Lord guards the city,
The watchman keeps awake in vain.

Psalm 127:1X

All Good Things Come from God

A song for going up to worship. Of Solomon.

127 If the Lord doesn’t build the house,
    the builders are working for nothing.
If the Lord doesn’t guard the city,
    the guards are watching for nothing.

Psalm 127:1X

Psalm 127

A song of ascents, by Solomon.

If the Lord does not build a house,
then those who build it work in vain.
If the Lord does not guard a city,
then the watchman stands guard in vain.

Psalm 127:1X

Psalm 127

A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord. A psalm of Solomon.

If the Lord doesn’t build a house,
    the work of its builders is useless.
If the Lord doesn’t watch over a city,
    it’s useless for those on guard duty to stand watch over it.

Psalm 127:1X

Psalm 127

A song of ascents. Of Solomon.

Unless the Lord builds the house,
    the builders labor in vain.
Unless the Lord watches over the city,
    the guards stand watch in vain.

Psalm 127:1X

Psalm 127

A song of ascents. Of Solomon.

Unless the Lord builds the house,
    the builders labour in vain.
Unless the Lord watches over the city,
    the guards stand watch in vain.

Psalm 127:1X

Laboring and Prospering with the Lord

A Song of Ascents. Of Solomon.

127 Unless the Lord builds the house,
They labor in vain who build it;
Unless the Lord guards the city,
The watchman stays awake in vain.

Psalm 127:1X

God Is Good to His People

127 Unless the Lord builds the house, its builders work for nothing. Unless the Lord watches over the city, the men who watch over it stay awake for nothing.

Psalm 127:1X

Psalm 127

A song for pilgrims ascending to Jerusalem. A psalm of Solomon.

Unless the Lord builds a house,
    the work of the builders is wasted.
Unless the Lord protects a city,
    guarding it with sentries will do no good.

Psalm 127:1X

Psalm 127

God’s Blessings in the Home

A Song of Ascents. Of Solomon.

Unless the Lord builds the house,
    those who build it labor in vain.
Unless the Lord guards the city,
    the guard keeps watch in vain.

Psalm 127:1X

Psalm 127

God’s Blessings in the Home

A Song of Ascents. Of Solomon.

Unless the Lord builds the house,
    those who build it labour in vain.
Unless the Lord guards the city,
    the guard keeps watch in vain.

Psalm 127:1X

Psalm 127

God’s Blessings in the Home

A Song of Ascents. Of Solomon.

Unless the Lord builds the house,
    those who build it labour in vain.
Unless the Lord guards the city,
    the guard keeps watch in vain.

Psalm 127:1X

Psalm 127

God’s Blessings in the Home

A Song of Ascents. Of Solomon.

Unless the Lord builds the house,
    those who build it labor in vain.
Unless the Lord guards the city,
    the guard keeps watch in vain.

Psalm 127:1X

127 (Shir HaMa’alot, of Shlomo). Except Hashem build the bais, they that build it labor in vain; except Hashem is shomer over the city, the shomair (watchman) stands guard in vain.

Tehillim 127:1X

God’s Blessings in the Home

A Song of Ascents. Of Solomon.

127 Unless the Lord builds the house,
    those who build it labor in vain.
Unless the Lord watches over the city,
    the watchman stays awake in vain.

Psalm 127:1X

God’s Blessings in the Home

A Song of Ascents. Of Solomon.

127 Unless the Lord builds the house,
    those who build it labor in vain.
Unless the Lord watches over the city,
    the watchman stays awake in vain.

Psalm 127:1X

Psalm 127

A song of Solomon for those journeying to worship.

Psalm 127 is attributed to Solomon, underscoring the futility of human endeavor apart from God. It is similar in tone and theme to other wisdom literature.

Unless the Eternal builds the house,
    those who labor to raise it will have worked for nothing.
Unless the Eternal stands watch over the city,
    those who guard it have wasted their time.

Psalm 127:1X

A Song of Ascents. By Solomon.

127 Unless Yahweh builds the house,
    they labor in vain who build it.
Unless Yahweh watches over the city,
    the watchman guards it in vain.

Psalm 127:1X

127 The song of degrees of Solomon. No but the Lord build the house; they that built it have travailed in vain. No but the Lord keepeth the city; he waketh in vain that keepeth it./But if the Lord build the house; they that built it have travailed in vain. But (if) the Lord keepeth the city; he waketh in vain that keepeth it. (The song of degrees for Solomon. Unless the Lord build the house; those who have built it, have laboured in vain. Unless the Lord guardeth the city; he who standeth watch, guardeth in vain.)

Psalm 127:1X

127 A Song of the Ascents, by Solomon. If Jehovah doth not build the house, In vain have its builders laboured at it, If Jehovah doth not watch a city, In vain hath a watchman waked.

Psalm 127:1X
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Doman (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Doman (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Doman (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by World Bible Translation Center; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) by Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain