Add parallel Print Page Options

Shikinhelnamiktili ma mutalikan itan itatuktilis ne tatuktianimet wey ma kintakamatikan; ma nemikan pal kichiwat yejyek tekit senpa; ma te kukujtaketzakan ipanpa aka; ma te musumakan; ma muchiwakan yujyulyamanik iwan muchi ne takamet.

Ika niakeman tejemet nusan timejmelemet katka, te titetakamatit katka, timushijshikuat katka; titekitit katka ipal ankakeski taelewilis wan muchi tay techajwiak, tipanut katka iwan inteyek wan kwalan, techishijiat katka wan titaishijiat katka.

    Kwak muneshtij ne iyekyu wan ne itetasujtalis ne tutamakishtiani Teut,

    yaja tesu ipanpa ne tutekiw yek ne tikchijtiwit tejemet

    sute yajasan techmakishtijtuk ika yaja techpalewia:

    yaja techawia pal timuyulkwepat

    wan techyankwilia iwan ne Ijiutzin,

    ne techtepewilij itech Yeshu Mawaltijtuk ne tutamakishtiani

    pal kiane tiawit timuchiwat yejyek ipanpa uni tetasujtalis

    wan tiawit tikpiat tay tupal

    iwan tejchialis ma tiawit tiyujyultuk senpa.

Ini tejkia, wan muchi ini nina senpa pal kishkejketzat ne kiyulmatit Teut ma tajpiakan ne intekiw yejyek. Ini tay yektzin ipal ne takamet wan kinpalewia.

Intajtajtanilis melemet, wan ma kikejketzakan ká ne itatanoy se wan ne inoya seuk, wan tajtasumalis wan kwajkwalan ipanpa ne tajtuli, muchi uni shikelkawa, ika te techpalewiat wan te tatka inpatiw. 10 Se takat ká tetakutuntiani, kwak tami tiknawatia senpa wan ukpa, maka shikaki, 11 wan shikmati ka se ijkiuni muishkweptuka wan kichiwa tay teyek wan yajasan muchiwa juzgar.

12 Kwak niaw niktuktia Artemas mutech, o Tukikos, shimutatemuili pal tiajsi nutech tik Nikopolis, ika ninatuk ka niaw nipanu ne shupan ka ikuni. 13 Zenas ne tajtulmati wan Apolos shikintukti talul wan ma kipiakan muchi tay munekit. 14 Ma mumachtikan ne tukniwan nusan ma tajpiakan yejyek tekit pal ne tay muneki, pal ma tamakakan intakil.

15 Metztajpaluat muchi ne tukniwan nikan nuwan. Shiktajpalu muchi ne techtasujtat tik tayulmatilis. Ma nemi ne teutasujtalis iwan muchi anmejemet.

Saved in Order to Do Good

Remind the people to be subject to rulers and authorities,(A) to be obedient, to be ready to do whatever is good,(B) to slander no one,(C) to be peaceable and considerate, and always to be gentle toward everyone.

At one time(D) we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another. But when the kindness(E) and love of God our Savior(F) appeared,(G) he saved us,(H) not because of righteous things we had done,(I) but because of his mercy.(J) He saved us through the washing(K) of rebirth and renewal(L) by the Holy Spirit, whom he poured out on us(M) generously through Jesus Christ our Savior, so that, having been justified by his grace,(N) we might become heirs(O) having the hope(P) of eternal life.(Q) This is a trustworthy saying.(R) And I want you to stress these things, so that those who have trusted in God may be careful to devote themselves to doing what is good.(S) These things are excellent and profitable for everyone.

But avoid(T) foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels(U) about the law,(V) because these are unprofitable and useless.(W) 10 Warn a divisive person once, and then warn them a second time. After that, have nothing to do with them.(X) 11 You may be sure that such people are warped and sinful; they are self-condemned.

Final Remarks

12 As soon as I send Artemas or Tychicus(Y) to you, do your best to come to me at Nicopolis, because I have decided to winter there.(Z) 13 Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos(AA) on their way and see that they have everything they need. 14 Our people must learn to devote themselves to doing what is good,(AB) in order to provide for urgent needs and not live unproductive lives.

15 Everyone with me sends you greetings. Greet those who love us in the faith.(AC)

Grace be with you all.(AD)