Add parallel Print Page Options

Wan tatzutzunki ukse tanawatiani, ne makwil, wan nikitak se sital kistuk tik ne ilwikak wan wetztuk talchi. Wan kimakaket ne taiwan mutentzakwa wan mutentapua ne shaput ipal ne miktan, wan kitapuj ne shaput ipal ne miktan, wan se kiski tik ne shaput wan waltejkuk ken pukti ipal se wey hornilloj, wan kunyuakiski ne tunal wan ne ejekat iwan ne ipukyu ne shaput, wan kisket tik ne pukti se chapulintal nujme, wan kinmakaket tatuktilis kenha ken ne tatuktilis ipal ne kujkulut ipal ne tal, wan kinhilwijket ma inte kichiwilikan tatka ne sakat ipal ne tal, nian muchi tay shushuik, nian muchi ne kwajkwawit, ma kinchiwilikan sema ne takamet ne inte kipiat ne isaj ne Teut ijpak inkwatapal. Wan kinmakaket ma inte welikan kinmiktiat asunte ma kichiwakan ma kikukua sejse makwil metzti, wan yaja ken techkukua kwak tatzupina se kulut. Wan tik uni tujtunal ne takamet yawit kitemuat mikilis, wan te yawit kiajsit, wan yawit kielewiat mikit wan ne mikilis chulua wejka.

Wan ne chapulin muita kenha ken se caballoj ne muajshitijtuk pal tasuma, wan ijpak ne intzujtzuntekun ken yajyawal ne kenha ken teukwit, wan ne inhijishkalyu ken inhijishkalyu takamet. Wan kipiatuyat itzunkal ken itzunkal ne siwat, wan ne intajtan ken itajtan se leon. Wan ne inhejelpan ken ipal tepusti, wan kwak patanit ne ikuskus ne inhejtapal ken ne chachalaka ipal ne tajtawikani ne kisajsakat miak caballoj kwak mutaluat yawit tasumat. 10 Wan kipiat inkwijkwitapil kenha ken kujkulut, wan kipiat tzujtzupinka, wan ijtik ne inkwijkwitapil kipiat ne intatuktilis pal kinchiwiliat tay teyek ne takamet ijtik makwil metzti. 11 Kintekimaka se tatuktiani; yaja ne tanawatiani ipal ne miktan, tik itaketzalis ne Yudayujmet itukay Abadon, wan tik Nawat itukay Teijtakuani.

12 Kiski se Ay. Tipan witzet uk ume Ay.

13 Wan tatzutzun ukse tanawatiani, ne chikwasen, wan nikakik tzalani ken se ne nawi cachoj ipal ne tikashit ipal teukwit iishpan ne Teut 14 kinhilwiat ne tanawatiani chikwasen, ne kipiatuya ne trompetaj: "Shikinmakishti ne nawi tanawatiani ijilpituk itech ne wey apan Perat." 15 Wan mumakishtijket ne nawi tanawatiani ne muajshitijtiwit ipal ne horaj wan tunal wan metzti wan shiwit, pal kinmiktiat ne yeshtakutun ipal ne takamet, 16 wan ne tasumanimet ijpak caballojmet nemiket ume tzunti mil wipta mil; nitakakik ne tapual.

17 Wan ijkini nikitak ne itachialis ne caballojmet wan ne ijpak muejmuetztuk: kipiatuyat inhejelpan itachishka ne tit wan shushultik wan kustik, wan ne intzujtzuntekun ne caballojmet ken intzujtzuntekun lejleon, wan tik ne intejten kisa tit wan pukti wan azufrej. 18 Iwan ini yey, ne tit wan ne pukti wan ne azufrej, ne yeshtakutun ipal ne takamet mikiket, wan ne tay kisa tik ne intejten, 19 ika ijtik ne caballojmet tatuktiat ne inten wan ne inkwijkwitapil, ka ne inkwijkwitapil kenha ken kujkuat, kipiat intzujtzuntekun wan inwan tachaluat.

20 Wan ne uksejse takat ne inte mikiket inpanpa yejemet nusan inte muyulpataket ipanpa tay yejemetsan kichijtuyat pal te mutankwaketzat inhishpan nawalmet wan teujteutzitzin ipal teukwit wan tumin wan tet wan kwawit, ne inte welit tachiat o takakit o nejnemit, 21 wan te muyulpataket ika tamiktiat wan mupajtiat wan tatzinhejenchiwat wan techtekit.

The fifth angel sounded his trumpet, and I saw a star that had fallen from the sky to the earth.(A) The star was given the key(B) to the shaft of the Abyss.(C) When he opened the Abyss, smoke rose from it like the smoke from a gigantic furnace.(D) The sun and sky were darkened(E) by the smoke from the Abyss.(F) And out of the smoke locusts(G) came down on the earth and were given power like that of scorpions(H) of the earth. They were told not to harm(I) the grass of the earth or any plant or tree,(J) but only those people who did not have the seal of God on their foreheads.(K) They were not allowed to kill them but only to torture them for five months.(L) And the agony they suffered was like that of the sting of a scorpion(M) when it strikes. During those days people will seek death but will not find it; they will long to die, but death will elude them.(N)

The locusts looked like horses prepared for battle.(O) On their heads they wore something like crowns of gold, and their faces resembled human faces.(P) Their hair was like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.(Q) They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle.(R) 10 They had tails with stingers, like scorpions, and in their tails they had power to torment people for five months.(S) 11 They had as king over them the angel of the Abyss,(T) whose name in Hebrew(U) is Abaddon(V) and in Greek is Apollyon (that is, Destroyer).

12 The first woe is past; two other woes are yet to come.(W)

13 The sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice coming from the four horns(X) of the golden altar that is before God.(Y) 14 It said to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels(Z) who are bound at the great river Euphrates.”(AA) 15 And the four angels who had been kept ready for this very hour and day and month and year were released(AB) to kill a third(AC) of mankind.(AD) 16 The number of the mounted troops was twice ten thousand times ten thousand. I heard their number.(AE)

17 The horses and riders I saw in my vision looked like this: Their breastplates were fiery red, dark blue, and yellow as sulfur. The heads of the horses resembled the heads of lions, and out of their mouths(AF) came fire, smoke and sulfur.(AG) 18 A third(AH) of mankind was killed(AI) by the three plagues of fire, smoke and sulfur(AJ) that came out of their mouths. 19 The power of the horses was in their mouths and in their tails; for their tails were like snakes, having heads with which they inflict injury.

20 The rest of mankind who were not killed by these plagues still did not repent(AK) of the work of their hands;(AL) they did not stop worshiping demons,(AM) and idols of gold, silver, bronze, stone and wood—idols that cannot see or hear or walk.(AN) 21 Nor did they repent(AO) of their murders, their magic arts,(AP) their sexual immorality(AQ) or their thefts.