Add parallel Print Page Options

Ne yankwik ilwikak wan ne yankwik tal

21 Wan nikitak se yankwik ilwikak wan se yankwik tal, ika ne achtu ilwikak wan ne achtu tal panutiwit wan ne weyat intea nemi. Nusan nikitak ne itechan Teut, Yerushalem, waltemu tik ne ilwikak itech ne Teut, ajshitijtuk ken se siwamunti yektzinchijtuk ipal ne ishulejyu. Wan nikakik se tzajtzi tik ne kuijpal ina:

"Né nemi ne tawipanti ipal ne Teut iwan ne takamet, wan yaja muchantis inwan wan yejemet muchiwasket itechan, wan ne Teut yajasan inwan nemis ken inTeut. Wan kiwatzas muchi ne inhishayu tik ne inhijish wan ne mikilis intea kanaj, nian mutechtilis, nian tzajtzilis, nian yulpitzinilis intea kanaj ika muchi tay pal ikman panuk."

Wan ne muetztuk ijpak ne kuijpal inak: "Shikita, muchi nikchiwa yankwik." Wan ina: "Shitajkwilu, ka ini ne pajpalabraj yek wan yekkaya." Wan nechilwij:

"Muchijkia. Naja ne A wan ne Z, ne pewalis wan ne tamilis. Naja ne niktakulis ma ati ne amiki tik ne apunian ipal ne at yultuk. Ká ne weli ijpak muchi, yawi kipia muchi ini, wan naja niiTeut wan yaja nukunew. Ne sajsaytit wan te kipiat tayulmatilis wan ijijyak wan tamiktianimet, wan tatzinhejenchiwanimet, wan brujbrujoj, wan teutzintennamikinimet, wan muchi ne taketzat sajsanka, muchi yejemet yawit nemit tik ne timil kan tata wan nemi azufrej. Uni ne ukse mikilis, ne ume."

Wan walaj se ipal ne chikume tanawatiani ne kipiatuyat ne chikume wajkal tejtentuk iwan ne tipan chikume kukulis, wan nechnutzki, ina: "Shiwi, ma nimetzilwiti ne siwamunti, ne isiwaw ne ichkakunetzin." 10 Wan nechwikak iwan iijiu ijpak se wey tepet sea kojtik wan nechilwitij ne techan ipal ne Teut, Yerushalem. Yaja temu witz tik ne ilwikak, itech ne Teut. 11 Kipia ne itzitzinakalis wey ne Teut. Ne itawilyu muita ken se kusti sujsul wey ipatiw, ne sujsul tzitzinaka. 12 Kipia se wey tepanti sea kojtik. Kipia majtakti-ume tentzakka, wan ijpak ne tejtentzakka majtakti-ume tanawatiani, wan ijpak muijkwilujtiwit ne intujtukay ne majtakti-ume tribuj ipal ne ipilawan Israel: 13 ka taneskan yey tentzakka, ka ajkuik yey tentzakka, ka tatzinu yey tentzakka, wan kan kalaki ne tunal uk yey tentzakka. 14 Wan ne tepanti ipal ne techan kipia majtakti-ume tetzilnaj, wan inhijpak nemit ne majtakti-ume intukay ne majtakti-ume ititanijtuk ne ichkakunetzin.

15 Wan ne nuwan taketza kipiatuya se akat ipal teukwit pal tatamachiwa, pal yaja kitamachiwa ne techan wan ne itejtentzakka wan ne tepanti. 16 Wan ne techan kipia nawi itzin wan ne iweyak kenha ken ne ipatawak. Wan kitamachij ne techan iwan ne akat wan kipia dos mil kilometroj iweyak, wan ne ipatawak wan ne ikojtik kenha. 17 Nusan kitamachijki ne tepanti: yeshpual-majtakti-ume metroj ken tatamachiwa se takat, kineki ina se tanawatiani. 18 Wan ne tejtepanti muchijtuyat iwan ikujkus yaspej, wan ne techan ipal teukwit chipawak ken se vidrioj chipawak. 19 Ne tejtetzilnaj ipal ne tejtepanti ipal ne techan muekchijtuyat iwan muchi ne kujkusti: ne achtu ikus yaspej, ne ume zafiroj, ne yey calcedoniaj, ne nawi esmeraldaj, 20 ne makwil ikus sardonicaj, ne chikwasen sardioj, ne chikume ikus teukwit, ne chikwey beriloj, ne chiknawi topacioj, ne majtakti ikus crisoprasoj, ne majtakti-se jacintoj, ne majtakti-ume amatistaj. 21 Wan ne majtakti-ume tentzakka, yejemet majtakti-ume perlaj, sejse ipal ne tejtentzakka se perlaj. Wan tik itajku ne techan muchi ipal teukwit chipawak ne muita ken cristal.

22 Wan te nikitak se teupantzin ka né, ika ne tajtzin Teut ne weli muchi yaja ne teupantzin, wan nusan ne ichkakunetzin. 23 Wan ne techan inte muneki ne tunal nian ne metzti pal tajtawiat ka né ika ne itzitzinakalis ne Teut kitawiluj, wan ne itawil ne ichkakunet. 24 Wan nejnemisket ne tejtechan iwan ne itawilyu, wan ne tatuktianimet ipal ne taltikpak kalwikat ne intzitzinakalis, 25 wan ne tejtenkal ipal ne techan inte yawit mutzakwat ka tunal (ika inte keman yawi tayuaki ka ikuni), 26 wan kalwikasket ka né ne intzitzinakalis wan ne inhonor ne tejtechan, 27 wan te yawi kalaki ijtik yaja muchi tay susulnaj, wan kichiwa tay ijyak, wan taketza sanka, semaya ne ijijkwilujtuk ijtik ne iamaw yultuk ne ichkakunetzin.

A New Heaven and a New Earth

21 Then I saw “a new heaven and a new earth,”[a](A) for the first heaven and the first earth had passed away,(B) and there was no longer any sea. I saw the Holy City,(C) the new Jerusalem, coming down out of heaven from God,(D) prepared as a bride(E) beautifully dressed for her husband. And I heard a loud voice from the throne saying, “Look! God’s dwelling place is now among the people, and he will dwell with them.(F) They will be his people, and God himself will be with them and be their God.(G) ‘He will wipe every tear from their eyes.(H) There will be no more death’[b](I) or mourning or crying or pain,(J) for the old order of things has passed away.”(K)

He who was seated on the throne(L) said, “I am making everything new!”(M) Then he said, “Write this down, for these words are trustworthy and true.”(N)

He said to me: “It is done.(O) I am the Alpha and the Omega,(P) the Beginning and the End. To the thirsty I will give water without cost(Q) from the spring of the water of life.(R) Those who are victorious(S) will inherit all this, and I will be their God and they will be my children.(T) But the cowardly, the unbelieving, the vile, the murderers, the sexually immoral, those who practice magic arts, the idolaters and all liars(U)—they will be consigned to the fiery lake of burning sulfur.(V) This is the second death.”(W)

The New Jerusalem, the Bride of the Lamb

One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues(X) came and said to me, “Come, I will show you the bride,(Y) the wife of the Lamb.” 10 And he carried me away(Z) in the Spirit(AA) to a mountain great and high, and showed me the Holy City, Jerusalem, coming down out of heaven from God.(AB) 11 It shone with the glory of God,(AC) and its brilliance was like that of a very precious jewel, like a jasper,(AD) clear as crystal.(AE) 12 It had a great, high wall with twelve gates,(AF) and with twelve angels at the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of Israel.(AG) 13 There were three gates on the east, three on the north, three on the south and three on the west. 14 The wall of the city had twelve foundations,(AH) and on them were the names of the twelve apostles(AI) of the Lamb.

15 The angel who talked with me had a measuring rod(AJ) of gold to measure the city, its gates(AK) and its walls. 16 The city was laid out like a square, as long as it was wide. He measured the city with the rod and found it to be 12,000 stadia[c] in length, and as wide and high as it is long. 17 The angel measured the wall using human(AL) measurement, and it was 144 cubits[d] thick.[e] 18 The wall was made of jasper,(AM) and the city of pure gold, as pure as glass.(AN) 19 The foundations of the city walls were decorated with every kind of precious stone.(AO) The first foundation was jasper,(AP) the second sapphire, the third agate, the fourth emerald, 20 the fifth onyx, the sixth ruby,(AQ) the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth turquoise, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst.[f] 21 The twelve gates(AR) were twelve pearls,(AS) each gate made of a single pearl. The great street of the city was of gold, as pure as transparent glass.(AT)

22 I did not see a temple(AU) in the city, because the Lord God Almighty(AV) and the Lamb(AW) are its temple. 23 The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God(AX) gives it light,(AY) and the Lamb(AZ) is its lamp. 24 The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it.(BA) 25 On no day will its gates(BB) ever be shut,(BC) for there will be no night there.(BD) 26 The glory and honor of the nations will be brought into it.(BE) 27 Nothing impure will ever enter it, nor will anyone who does what is shameful or deceitful,(BF) but only those whose names are written in the Lamb’s book of life.(BG)

Footnotes

  1. Revelation 21:1 Isaiah 65:17
  2. Revelation 21:4 Isaiah 25:8
  3. Revelation 21:16 That is, about 1,400 miles or about 2,200 kilometers
  4. Revelation 21:17 That is, about 200 feet or about 65 meters
  5. Revelation 21:17 Or high
  6. Revelation 21:20 The precise identification of some of these precious stones is uncertain.