Add parallel Print Page Options

12 Wan kiski tik ne ilwikak se pal muishmati: se siwat takentijtuk iwan ne tunal, wan ne metzti itankupa ne ijikshi, wan ijpak ne itzuntekun se yawal ipal majtakti-ume sital, wan yaja weyijti. Wan yaja tzajtzi ika sujsul kikua pal puni. Wan kiski ukse pal muishmati tik ne ilwikak, wan né muitak se kuat majwey itachishka tit, kipia chikume itzuntekun wan majtakti cachoj, wan ijpak ne itzujtzuntekun chikume yawalilpika, wan ne ikwitapil kitilana ne yeshtakutun ipal ne sitalmet ipal ne ilwikak wan kintamima talchi. Wan ne kuat majwey nakak ejkatuk tik itachialis ne siwat ne yawi puni pal kiane kwak puni ma kitulu ne ikunew. Wan kipunij se ukichkunet ne nemi pal tajpia muchi ne tejtechan iwan itupil ipal tepusti. Wan muitzkij ne kunet wan muwikak itech ne Teut wan itech ne ikuijpal. Wan ne siwat chuluj tik ne kojtan, kan ne Teut kiajshitilijtuya se kan nemiskia, pal ikuni yawit kitakwaltiat mil-ume-tzunti-yeshpual tunal.

Wan tasunket tik ne ilwikak: ne Mikael wan ne itajtanawatiani musumat iwan ne kuat majwey, wan ne kuat majwey musuma katka, wan ne itanajnawatiani nusan, wan te welik, wan tea su nemik kan nakaskia tik ne ilwikak. Wan kishtijket ne kuat majwey, ne kuat pal ikman panutuk, ne itukay ne Tamintuk wan ne Tenewani, ne kinshijshikua muchi ne taltikpakchanejket. Yaja kitaminket talchi wan ne itajtanawatiani iwan. 10 Wan nikakik se taketza wey tik ne ilwikak wan ina:

"Ashan ajsik ne tamakishtilis

wan ne itajpal

wan ne itatekimakalis ne tuTeut,

wan ne itatuktilis ne imawaltijtuk,

ika mutamin ne tatenewani

ne kintenewa ne tukniwan

tik itachialis ne tuTeut

ka tunal wan ka tayua.

11 Wan ijpak yaja weliket

ipanpa ne iesyu ne ichkakunetzin

wan ika inatuyat tay tejkia

wan te kitasujtaket ne inhajalmaj hasta mikilis.

12 Yajika shimuyulkwesukan,

ne ilwikak wan ne nepa muchantiat.

Ay ne tal wan ne at!

Ika waltemuk ne Tamintuk, ajsik tutech,

wan kwalani wey ika kimati

ka inte kipia wey tiempoj!

13 Wan kwak kitak ne kuat majwey ka kitaminket talchi, yajki mutalua ipan ne siwat ne kipunij ne ukich, 14 wan kinmakaket ne siwat ne ume iejejtapal ne wey kwawti pal weli patani tik ne kojtan hasta kan kipia pal mutakwaltia ikuni se shiwit wan uk shijshiwit wan uk se tajku shiwit wejka ne kuat. 15 Wan ne kuat kitamutak ijtik ne iten ipan ne siwat ne at wey ken se apan, pal ma kiwika ne tepeat ne siwat, 16 wan ne tal kipalewij ne siwat, wan kitapuj ne tal ne iten wan kiunik ne tepeat ne kitamutak ne kuat majwey ijtik ne iten; 17 wan kwalanik ne kuat majwey iwan ne siwat, wan yajki musuma iwan ne sejseuk ipal ne ishinach, ne tajpiat ne tay tatuktij ne Teut wan inat tejkia ipanpa Yeshu. 18 Wan nakak ijpak ne ashal ipal ne weyat.

The Woman and the Dragon

12 A great sign(A) appeared in heaven:(B) a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars(C) on her head. She was pregnant and cried out in pain(D) as she was about to give birth. Then another sign appeared in heaven:(E) an enormous red dragon(F) with seven heads(G) and ten horns(H) and seven crowns(I) on its heads. Its tail swept a third(J) of the stars out of the sky and flung them to the earth.(K) The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that it might devour her child(L) the moment he was born. She gave birth to a son, a male child, who “will rule all the nations with an iron scepter.”[a](M) And her child was snatched up(N) to God and to his throne. The woman fled into the wilderness to a place prepared for her by God, where she might be taken care of for 1,260 days.(O)

Then war broke out in heaven. Michael(P) and his angels fought against the dragon,(Q) and the dragon and his angels(R) fought back. But he was not strong enough, and they lost their place in heaven. The great dragon was hurled down—that ancient serpent(S) called the devil,(T) or Satan,(U) who leads the whole world astray.(V) He was hurled to the earth,(W) and his angels with him.

10 Then I heard a loud voice in heaven(X) say:

“Now have come the salvation(Y) and the power
    and the kingdom of our God,
    and the authority of his Messiah.
For the accuser of our brothers and sisters,(Z)
    who accuses them before our God day and night,
    has been hurled down.
11 They triumphed over(AA) him
    by the blood of the Lamb(AB)
    and by the word of their testimony;(AC)
they did not love their lives so much
    as to shrink from death.(AD)
12 Therefore rejoice, you heavens(AE)
    and you who dwell in them!
But woe(AF) to the earth and the sea,(AG)
    because the devil has gone down to you!
He is filled with fury,
    because he knows that his time is short.”

13 When the dragon(AH) saw that he had been hurled to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.(AI) 14 The woman was given the two wings of a great eagle,(AJ) so that she might fly to the place prepared for her in the wilderness, where she would be taken care of for a time, times and half a time,(AK) out of the serpent’s reach. 15 Then from his mouth the serpent(AL) spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent. 16 But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth. 17 Then the dragon was enraged at the woman and went off to wage war(AM) against the rest of her offspring(AN)—those who keep God’s commands(AO) and hold fast their testimony about Jesus.(AP)

Footnotes

  1. Revelation 12:5 Psalm 2:9