Add parallel Print Page Options

Shir HaShirim, which is Sh’lomo’s

Let him kiss me with the neshikot (kisses) of his mouth; for better is dodecha (thy love) than yayin (wine).

Tovim is the fragrance of thy shmanim (ointments); thy shem (name) is like shemen (ointment) poured forth; therefore do the alamot love thee [alamot, young unmarried virgins; pl of almah virgin; see Shir HaShirim 6:8; Yeshayah 7:14; Bereshis 24:43; Shemot 2:8; Mishlei 30:19, where the word has this explicit or implicit meaning throughout the Tanakh; see page vii].

Draw me; so will we run after thee; the Melech hath brought me into his chadarim (chambers); we will be glad and rejoice in thee; we will extol dodecha (thy love) more than yayin; uprightly have they loved thee.

Shechorah (black, dark, sun-blackened) am I, yet lovely, O ye banot Yerushalayim, like the oholim (tents) of Kedar, like the curtains of Sh’lomo.

Let your eyes burn not into me because I am black, because the shemesh hath burned its eyes into me; bnei immi (my step-brothers) were angry with me; they made me the keeper of the kramim (vineyards); but mine own kerem (vineyard) have I not kept.

O tell me, thou whom my nefesh loveth, where feedest thou? Where makest thou thy flock to lie down at noon? For why should I be as one who veils herself among the edrei chaverecha (the flocks of thy chaverim, fellow companions)?

If thou know not, O thou fairest among nashim, go thy way forth by the footprints of the tzon, and feed thy young goats beside the mishkenot haro’im (the tents of the shepherds).

O my love, to a susah (mare) among the chariots of Pharaoh do I compare thee.

10 Thy cheeks are lovely with ornaments, thy tzavar (neck) with necklaces.

11 Ornaments of zahav will we make for thee, studded with kesef.

12 While the Melech is at his table, my spikenard perfume has yielded its fragrance.

13 Dodi (my beloved) is to me a sachet of myrrh that lieth in my bosom.

14 Dodi (my beloved) is to me as a cluster of henna blooms in the kramim (vineyards) of Ein-Gedi.

15 See, thou art yafeh (fair), my love; see, thou art fair; thine eynayim are yonim (doves).

16 See, thou art yafeh (handsome), dodi (my beloved), yea, na’im (pleasing); also our couch is verdant.

17 The beams of our bais are cedar, and our rafters are cypress.

Solomon’s Song of Songs.(A)

She[a]

Let him kiss me with the kisses of his mouth—
    for your love(B) is more delightful than wine.(C)
Pleasing is the fragrance of your perfumes;(D)
    your name(E) is like perfume poured out.
    No wonder the young women(F) love you!
Take me away with you—let us hurry!
    Let the king bring me into his chambers.(G)

Friends

We rejoice and delight(H) in you[b];
    we will praise your love(I) more than wine.

She

How right they are to adore you!

Dark am I, yet lovely,(J)
    daughters of Jerusalem,(K)
dark like the tents of Kedar,(L)
    like the tent curtains of Solomon.[c]
Do not stare at me because I am dark,
    because I am darkened by the sun.
My mother’s sons were angry with me
    and made me take care of the vineyards;(M)
    my own vineyard I had to neglect.
Tell me, you whom I love,
    where you graze your flock
    and where you rest your sheep(N) at midday.
Why should I be like a veiled(O) woman
    beside the flocks of your friends?

Friends

If you do not know, most beautiful of women,(P)
    follow the tracks of the sheep
and graze your young goats
    by the tents of the shepherds.

He

I liken you, my darling, to a mare
    among Pharaoh’s chariot horses.(Q)
10 Your cheeks(R) are beautiful with earrings,
    your neck with strings of jewels.(S)
11 We will make you earrings of gold,
    studded with silver.

She

12 While the king was at his table,
    my perfume spread its fragrance.(T)
13 My beloved is to me a sachet of myrrh(U)
    resting between my breasts.
14 My beloved(V) is to me a cluster of henna(W) blossoms
    from the vineyards of En Gedi.(X)

He

15 How beautiful(Y) you are, my darling!
    Oh, how beautiful!
    Your eyes are doves.(Z)

She

16 How handsome you are, my beloved!(AA)
    Oh, how charming!
    And our bed is verdant.

He

17 The beams of our house are cedars;(AB)
    our rafters are firs.

Footnotes

  1. Song of Songs 1:2 The main male and female speakers (identified primarily on the basis of the gender of the relevant Hebrew forms) are indicated by the captions He and She respectively. The words of others are marked Friends. In some instances the divisions and their captions are debatable.
  2. Song of Songs 1:4 The Hebrew is masculine singular.
  3. Song of Songs 1:5 Or Salma