Salmos 88
Almeida Revista e Corrigida 2009
O salmista queixa-se das suas grandes desgraças e suplica a Deus que o livre
Cântico e salmo para os filhos de Corá e para o cantor-mor, sobre Maalate Leanote. Instrução de Hemã, ezraíta
88 Senhor, Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite. 2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura. 4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças, 5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão. 6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas. 7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá) 8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair. 9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos. 10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá) 11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição? 12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Eu, porém, Senhor, clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração. 14 Senhor, por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face? 15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado. 16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer. 17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos. 18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.
Salmos 88
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
Ajude-me, Senhor
Cântico. Salmo da família Coré. Ao diretor do coro. Doença e aflição. Poema de Hemã, o ezraíta.
1 Ó SENHOR, meu Deus e Salvador,
passo o dia e a noite pedindo que me ajude.
2 Tenha compaixão de mim,
escute a minha oração, ouça o meu pedido.
3 Eu já sofri bastante
e estou perto de morrer.
4 Estou quase morto,
não tenho força nenhuma.
5 Procure por mim entre os mortos,
entre os que estão na sepultura.
Pois eu sou como um morto, como alguém de quem já não se lembra.
Estou afastado do Senhor e do seu cuidado.
6 Atirou-me para o mundo dos mortos,
para a escuridão do abismo.
7 A sua ira é como um peso que me esmaga;
ela vem contra mim como ondas do mar, sem parar. Selah
8 O Senhor me deixou sem nenhum amigo;
fez que todos me desprezassem.
Estou preso e não posso escapar.
9 Os meus olhos doem de tanto chorar.
Eu oro ao SENHOR todos os dias;
a ele levanto as mãos em oração.
10 Será que faz milagres para os mortos?
Será que os mortos se levantam para louvá-lo? Selah
11 Alguém falará do seu amor no túmulo
ou da sua fidelidade no mundo dos mortos[a]?
12 Será que as suas maravilhas são conhecidas naquela escuridão?
Alguém conhece o seu amor na terra do esquecimento?
13 Mas eu, SENHOR, peço a sua ajuda;
de manhã cedo, começo a orar.
14 SENHOR, por que me abandona?
Por que não quer me escutar?
15 Tenho sofrido tanto,
tenho estado à beira da morte desde a minha mocidade.
O Senhor me fez passar por sofrimentos terríveis;
já não aguento mais.
16 Descarregou a sua ira sobre mim,
estou acabado.
17 As minhas dores nunca me deixam,
são como uma enchente.
18 O Senhor me afastou dos meus amigos e dos meus queridos;
e agora o meu melhor amigo é a escuridão.
Footnotes
- 88.11 mundo dos mortos Literalmente, “Abadom”. Abadom significa “destruição”. Ver Ap 9.11.
Copyright 2009 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.
Copyright © 1999 by World Bible Translation Center