Add parallel Print Page Options

Guds storhed og menneskets værdighed

Til korlederen: Brug strengeinstrumenter.[a] En sang af David.

Hvor er du fantastisk, vor Herre og Gud!
    Ingen i verden kan måles med dig.
        Universets vidundere viser din storhed.
Du har udvalgt småbørn til at lovprise din herlighed[b]
    for at lukke munden på dine modstandere.
Når jeg ser op mod himlen, dine hænders værk,
    månen og stjernerne, som du har skabt,
hvad er da et menneske, at du bekymrer dig om det,
    et menneskebarn, at du tager dig af det?
Du skabte det kun lidt ringere end det guddommelige,[c]
    gav det kongelig ære og værdighed.
Du gav mennesket ansvar for dit skaberværk,
    det blev sat som hersker over alle ting,
over får og kvæg og vilde dyr,
    fugle, fisk og alt havets liv.
10 Hvor er du fantastisk, vor Herre og Gud!
    Ingen i verden kan måles med dig.

Footnotes

  1. 8,1 Der bruges et ukendt hebraisk ord: Gittit.
  2. 8,3 Oversat efter den græske oversættelse, Septuaginta, LXX. Den hebraiske tekst er uklar. Citeret i Matt. 21,16.
  3. 8,6 Eller: „himmelske væsener”. Den græske oversættelse siger: „englene”.

Til Sangmesteren. Al-haggittit. En Salme af David.

Herre, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord du, som bredte din Højhed ud over Himlen! Af spædes og diendes Mund har du rejst dig et Værn for dine Modstanderes Skyld, for at bringe til Tavshed Fjende og Hævner.

Når jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Månen og Stjernerne, som du skabte, hvad er da et Menneske, at du kommer ham i Hu, et Menneskebarn, at du tager dig af ham? Du gjorde ham lidet ringere end Gud. med Ære og Herlighed kroned du ham; du satte ham over dine Hænders Værk, alt lagde du under hans Fødder, Småkvæg og Okser til Hobe, ja, Markens vilde Dyr, Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier. 10 Herre, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord!