Add parallel Print Page Options

Ken nemi pal timuwikat

12 Yajika, nukniwan, ipanpa ne iekneli ne Teut nimetzintajtani ma shikishpanukan mujmuweyka ken se anmutetakulis yultuk ipal Teut ma ajwiak ipal ne Teut, ken yek ma anmutekitilis, wan maka shimuchiwakan kenha ken ini taltikpak sute shimuweykapatakan wan shimuyulyankwilikan, pal antachiat ken ne itaelewilis ne Teut: ne yek, ne tay ipal ajwiak, ne ken muneki.

Naja nimetzinhilwia ipanpa ne teutasujtalis ne nikwijtuk, ma inte aka mumati mas wey que yaja muneki mumati, sema ma kipia itzuntekun yek, sejse ken ne Teut kimakak ne tayulmatilis ipal. Tikmatit ka tik tuweyka tikpiat miak takutun, wan ne itejtekiw ne tajtakutun te kenhat. Nusan tel, melka timijmiak, muchi tejemet ken se itech ne Mawaltijtuk, wan sejse tejemet ken se takutun. Sejse tejemet tikpiat ne tutetakulisyu tekenha ne techmakak ne teutasujtalis, wan ijkiuni ne tutekiw: asu teutaketzalis, ma taketza ipal ne Teut ken kiajkawa ne itayulmatilis; wan asu tekitilis, ma tekiti yek; wan asu tamachtilis, ma tamachti; wan asu mutajtawelilis, ma mutajtaweli. Ne ká tamaka, ma tamaka tay weli; ne ká tatuktia, ma kita ken; ne ká tapalewia, iwan pakilis.

Ne tutetasujtalis, ma tejkia; tikijiakan ne tay teyek, timusalukan itech ne yek. 10 Shiiknitasujtakan sejse wan sejse hasta kita ne se wan ne seuk ká ne achtu pal kitasujta ne iiknew. 11 Tik anmutekiw maka shitatziwikan; ma kwakwalaka anmuyulu; wan shitekitikan ipal ne Teut. 12 Shipajpakikan iwan tejchialis; kwak uij, shikselikan; shimutalikan tajtanit ne Teut. 13 Kwak munekit sejse ipal Teut, shikpalewikan; shimuwikakan yek iwan ne ejkuni. 14 Su aka metzintalultia, shikteuchiwakan, maka shikchiwakan maldictar. 15 Iwan ne pajpakit, shipajpakikan; iwan ne chukat, shichukakan. 16 Shisennemikan yek ijtik anmejemet. Ma te metzinhajwiak tay wejkapan, mas yek ne kajkanawak. Maka shimumatikan ka ankimatit muchi.

17 Maka shikwepilikan aka ne teyek iwan ne teyek. Shikitakan ken ankichiwaskiat tay yek tik itachialis muchi. 18 Su weli, shikchiwakan tay anmupal pal ansennejmachnemit iwan muchi. 19 Maka shimutzunkwikan anmusel, nuyejyektasujtatuk, shikajkawilikan ne ikwalan ne Teut, ika muijkwiluj:

    "Ne tetzunkwilis nupal; najasan nitashtawis, ina ne Tajtzin."

20 Mas yek, su mayana ne metzishijia, shiktakwalti; su amiki, shikmaka pal ati; ika su tikchiwa ijkiuni, tiaw tiktepewilia tejtekunal ijpak itzuntekun. 21 Maka shikeluni ipanpa ne teyek, shikeluna ne teyek iwan ne yek.

A Living Sacrifice

12 Therefore, I urge you,(A) brothers and sisters, in view of God’s mercy, to offer your bodies as a living sacrifice,(B) holy and pleasing to God—this is your true and proper worship. Do not conform(C) to the pattern of this world,(D) but be transformed by the renewing of your mind.(E) Then you will be able to test and approve what God’s will is(F)—his good, pleasing(G) and perfect will.

Humble Service in the Body of Christ

For by the grace given me(H) I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the faith God has distributed to each of you. For just as each of us has one body with many members, and these members do not all have the same function,(I) so in Christ we, though many, form one body,(J) and each member belongs to all the others. We have different gifts,(K) according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying,(L) then prophesy in accordance with your[a] faith;(M) if it is serving, then serve; if it is teaching, then teach;(N) if it is to encourage, then give encouragement;(O) if it is giving, then give generously;(P) if it is to lead,[b] do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully.

Love in Action

Love must be sincere.(Q) Hate what is evil; cling to what is good.(R) 10 Be devoted to one another in love.(S) Honor one another above yourselves.(T) 11 Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervor,(U) serving the Lord. 12 Be joyful in hope,(V) patient in affliction,(W) faithful in prayer.(X) 13 Share with the Lord’s people who are in need.(Y) Practice hospitality.(Z)

14 Bless those who persecute you;(AA) bless and do not curse. 15 Rejoice with those who rejoice; mourn with those who mourn.(AB) 16 Live in harmony with one another.(AC) Do not be proud, but be willing to associate with people of low position.[c] Do not be conceited.(AD)

17 Do not repay anyone evil for evil.(AE) Be careful to do what is right in the eyes of everyone.(AF) 18 If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.(AG) 19 Do not take revenge,(AH) my dear friends, but leave room for God’s wrath, for it is written: “It is mine to avenge; I will repay,”[d](AI) says the Lord. 20 On the contrary:

“If your enemy is hungry, feed him;
    if he is thirsty, give him something to drink.
In doing this, you will heap burning coals on his head.”[e](AJ)

21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.

Footnotes

  1. Romans 12:6 Or the
  2. Romans 12:8 Or to provide for others
  3. Romans 12:16 Or willing to do menial work
  4. Romans 12:19 Deut. 32:35
  5. Romans 12:20 Prov. 25:21,22