Add parallel Print Page Options

13  Rajwaxic chi conojel cäquiya quib pa takic chque ri cˈo qui takanic pa ri kˈatbal tzij. Man e cˈo tä cˈu kˈatal tak tzij we ta mat u yoˈm ri Dios waˈ chque. Conojel ri kˈatal tak tzij ri e cˈolic are ri Dios e cojowinak. Rumal riˈ jachin ri cuyac rib chrij ri kˈatbal tzij cuban u cˈulel riˈ che ri takaninak wi ri Dios. Ri jeˈ cäcaˈn waˈ xa cäquitzucuj qui mac riˈ, cäcˈäjisax cˈu na qui wäch. Je riˈ, rumal chi ri kˈatal tak tzij man e cojom taj rech ri winak ri cäcaˈn utzil cäquixej quib, xane rech cäquixej quib ri winak ri cäcaˈn etzelal. We cawaj chi man caxej tä awib che ri kˈatal tzij, chabana baˈ ri utz pa ri a cˈaslemal. Ri kˈatal tzij cˈut cuya na a kˈij at. Je riˈ, rumal chi ri areˈ are patänil re ri Dios chubanic ri utzil chawe. We cˈu caban ri man utz taj, rajwaxic chi caxej awib, rumal chi ri kˈatal tzij yaˈtal che chi cucˈäjisaj a wäch. Cˈo cˈu ri areˈ chupatänixic ri Dios rech cäcˈäjisax u wäch ri banal etzelal jas ri takal che. Rumal riˈ rajwaxic chi quiya iwib pa takic chque ri kˈatal tak tzij, man xak tä rumal chi quixej iwib chi cäcˈäjisax i wäch, xane rumal chi quinaˈ pa iwanimaˈ chi rajwaxic jeˈ quibano. Xukujeˈ rumal waˈ ri ix quitoj ri alcabal, rumal chi ri kˈatal tak tzij e cˈo chupatänixic ri Dios, qui yoˈm cˈu quib chubanic we chac riˈ.

Chaya chque ri winak chquijujunal ri yaˈtal chque. Chatojo ri alcabal che ri tokˈil alcabal, chatojo cˈu ri a wuj che jachin ri rajwaxic cätoj wi. Nim chawila wi jachin ri rajwaxic nim quil wi, chaya cˈu u kˈij jachin ri rajwaxic cäyiˈ wi u kˈij. We cˈo a cˈas rucˈ jun winak, chatojo. Chcˈoji cˈu ri utzalaj ka cˈas chi cäkaj kib ri jun rucˈ ri jun chic. Jachin cˈu ri queraj ri rach tak winak, u banom riˈ jas ri cubij ri Pixab. Ri Pixab cˈut cubij: “Mabana ri nimalaj mac ri äwas u banic rucˈ ri rixokil o ri rachajil jun winak chic, matcämisanic, mabana ri elakˈ, mabana tzij chrij jachin jun, marayij u wäch ri jastak re jun winak chic,” ―cächa riˈ. We takanic riˈ xukujeˈ conojel ri niqˈuiaj tak takanic chic pa we quieb oxib tzij riˈ e cˈo wi: “Chawaj ri awach winak jas ri at cawaj awib,” ―cächaˈ. 10 Jachin ri queraj ri rach tak winak man cuban tä cˈäx riˈ chque. Ri queraj ri rach tak winak, kas cuban riˈ jas ri cubij ri Pixab.

11 Tajin quinbij waˈ rech kas quichomaj jas tak ri kˈij ri uj cˈo wi cämic. Chichˈobo baˈ chi are tak kˈij waˈ ri rajwaxic cujcˈastajic, rumal chi xa jubikˈ craj chi cäpe ri kˈij pa ka wiˈ aretak cäkarik na ru tobanic ri Dios. Man jeˈ tä waˈ nabe aretak cˈä teˈ xujcojon che ru Lokˈ Pixab ri Dios. 12 Ya xeˈ waˈ ri akˈab, naˈtam chic, xa jubikˈ cˈu man cäsakiric. Makaˈn chi baˈ ri man utz taj ri queban pa ri kˈekum, xane kaˈna ri utzil jeˈ ta ne are toˈbal kib waˈ jas ri cäquicoj ri soldados, quechˈojin cˈu pa ri sakil. 13 Utz kaˈna pa ri ka cˈaslemal jas ri takal u banic pakˈij. Mujkˈabaric, mäkaya u wiˈ ri ka wiˈm, mäkaˈn ke jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik kib, man cˈo tä qui pixab, mäkaˈn xak jas ri cäkarayij ri xa qˈuixbal u banic, mujchˈojinic, mäkarayij cˈu ri jastak ri rech jun winak chic. 14 Mäkaˈn waˈ, xane kacojo ri Kajaw Jesucristo, jeˈ ta ne chi are toˈbal kib ri cucoj jun soldado pa ri chˈoj. Michomaj cˈu u banic ri i rayibal ri man utz taj.

Submission to Governing Authorities

13 Let everyone be subject to the governing authorities,(A) for there is no authority except that which God has established.(B) The authorities that exist have been established by God. Consequently, whoever rebels against the authority is rebelling against what God has instituted,(C) and those who do so will bring judgment on themselves. For rulers hold no terror for those who do right, but for those who do wrong. Do you want to be free from fear of the one in authority? Then do what is right and you will be commended.(D) For the one in authority is God’s servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God’s servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.(E) Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also as a matter of conscience.(F)

This is also why you pay taxes,(G) for the authorities are God’s servants, who give their full time to governing. Give to everyone what you owe them: If you owe taxes, pay taxes;(H) if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.

Love Fulfills the Law

Let no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for whoever loves others has fulfilled the law.(I) The commandments, “You shall not commit adultery,” “You shall not murder,” “You shall not steal,” “You shall not covet,”[a](J) and whatever other command there may be, are summed up(K) in this one command: “Love your neighbor as yourself.”[b](L) 10 Love does no harm to a neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.(M)

The Day Is Near

11 And do this, understanding the present time: The hour has already come(N) for you to wake up from your slumber,(O) because our salvation is nearer now than when we first believed. 12 The night is nearly over; the day is almost here.(P) So let us put aside the deeds of darkness(Q) and put on the armor(R) of light. 13 Let us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness,(S) not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy.(T) 14 Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ,(U) and do not think about how to gratify the desires of the flesh.[c](V)

Footnotes

  1. Romans 13:9 Exodus 20:13-15,17; Deut. 5:17-19,21
  2. Romans 13:9 Lev. 19:18
  3. Romans 13:14 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit.