Add parallel Print Page Options

13  Entera key il tiˈj cxeˈl cynimana kej cawel te twitz txˈotxˈ, cuma ja Dios o cyaj kˈonte tuˈn at cawbil twitz txˈotxˈ, bix ja Dios o cyaj kˈonte tuˈn at kej nchi cawen cyibaj xjal. Juˈ tzunj, ka min txiˈ cyniman xjal kej cawel, nchi kˈojltzen tiˈj cawbil o tzaj tkˈoˈn Dios bix ckˈojeltzen cycastiwa cyuˈn cawel, cuma o kˈoj cye cawel yaaˈn tuˈn cykˈonte castiwa te cyej xjal nchi binchan baˈn, sino nuk oˈcx te cyej xjal nchi binchan kaˈ. Ka cycyˈiy tzaj ttz̈i ke cawel cyiˈja, jaj baˈn cybinchama, bix baˈn chi eleley tuj cywitz. Cxeˈl cybiˈna ke cawel, cuma ja Dios o cyaj kˈonte cycawbil tuˈn cycawen te jun baˈn te cyey. Pero ka kaˈ nbint cyuˈna, nuktzen eteˈqˈuey tz̈iyel cywitz, cuma yaaˈn nuk cyajx at cawbil cyuya. Ja te Dios o kˈonte cycawbil tuˈn cykˈonte cycastiwa kej nchi binchan kaˈ. Juˈ tzunj il tiˈj cxeˈl cynimana ke cawel. Pero yaaˈn nuk oˈcx tuˈn miˈn chi cuba tuj castiwa, sino cuma taj Dios tuˈn t‑xiˈ cynimana ke cawel. Bix chi choola alcyej tzin cykanen cawel, cuma Dios o cyaj kˈonte ke cawel tuˈn cycawen, bix tiˈj nchi cawen, nchi ajben te Dios. Juˈ tzunj chi choola alcyej il tiˈj tuˈn cykˈontey cye cawel, jaaˈxja tumel tuˈn tchjet. Cxeˈl cynimana alcyekej at cyoclen tuˈn cynimj, bix ctemel chˈin cynaabla cywitz kej at tuˈn cyiikˈente cynaabla.

Ka cˈasbenelkey, miˈn tzˈel tuj cycˈuˈja tuˈn cychjontey. Pero ja tzunj tkˈakˈbil cycˈuˈja cyxola tisen cycˈasbena mlay tweˈ. Juˈ tzunj cucx tzˈoc cyakˈ cyuyey cyey. Ka n‑oc cyakˈ cabtl cyuyey cyey, nbinttzen cykilcaj tzin tkbaˈn ley cyuˈna. Tzin tkbaˈn ley cyjulu: “Miˈn tzˈel cyiiˈna t‑xuˈl cyuyey. Miˈn cub cybyoˈna xjal. Miˈn chi alkˈana. Miˈn tzˈoc cyachena tikˈch at,” tz̈i ley, bix at mastl tzin tkbaˈn. Jax juˈx tzin tkbaˈn tyol Dios cyjulu: “Tisenx cycˈojlan cyey cyiiba, juˈxsen cˈoquel cyakˈ cyuyey cyey,” tz̈i tyol Dios. Ka juˈ nbint cyuˈna, nchi niman tzuna cykilcaj tzin tkbaˈn ley. 10 Ka n‑oc cyakˈ xjal cyey, mintzentiiˈ kaˈ n‑oc cybinchena cyiˈj juˈwa. Juˈ tzunj nchi niman tzuna alcyej tzin tkbaˈn ley oj n‑oc cyakˈ cyuyey cyey.

11 Cykilca tzunj lu ma txiˈ nkbaˈna cyey, iltzen tiˈj tuˈn tbint cyuˈna, cuma ktzkiˈn ma pon tumel tuˈn tel kelsaˈn kwatl. Nimxe tyem o tzˈex toclen kocslaˈn Cristo, bix tzajnen ttzaj lkˈe jkˈij tuˈn tulxin te clol ke. 12 Cpomel baj twiˈ jkˈij tuj kloljil etoˈ. Jkˈij te tulel Cristo ma tzakˈ ulel lkˈe. Tisencˈa chˈix kskix. Juˈ tzunj cyjel cykˈoˈn ja kaˈ nbint tuj kloljil, bix cybinchama jbaˈn nbint tuj spiˈyen. 13 Cxeˈlxix kiiˈn kchunkˈlal tuj tumel, yaaˈn tisen kej eteˈ tuj kloljil. Miˈn cybinchay tisen kej xjal nchi bolayin bix nim s̈itz̈ˈbil eteˈ. Miˈn chi binchana tuya pajbaj bix tikˈch taj cyxumlala. Miˈn chi jyona kˈoj cyxola, bix miˈn chiˈl cycˈuˈja tiˈ juntl. 14 Jcbinel kuˈn jaj cxeˈlxix kiiˈn jun knaabl junx tuya tnaabl Kaaw Jesucristo. Oj taj tnaabla aj il tuˈn tbinchan il, miˈn txiˈ tnimana.

Submission to Governing Authorities

13 Let everyone be subject to the governing authorities,(A) for there is no authority except that which God has established.(B) The authorities that exist have been established by God. Consequently, whoever rebels against the authority is rebelling against what God has instituted,(C) and those who do so will bring judgment on themselves. For rulers hold no terror for those who do right, but for those who do wrong. Do you want to be free from fear of the one in authority? Then do what is right and you will be commended.(D) For the one in authority is God’s servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God’s servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.(E) Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also as a matter of conscience.(F)

This is also why you pay taxes,(G) for the authorities are God’s servants, who give their full time to governing. Give to everyone what you owe them: If you owe taxes, pay taxes;(H) if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.

Love Fulfills the Law

Let no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for whoever loves others has fulfilled the law.(I) The commandments, “You shall not commit adultery,” “You shall not murder,” “You shall not steal,” “You shall not covet,”[a](J) and whatever other command there may be, are summed up(K) in this one command: “Love your neighbor as yourself.”[b](L) 10 Love does no harm to a neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.(M)

The Day Is Near

11 And do this, understanding the present time: The hour has already come(N) for you to wake up from your slumber,(O) because our salvation is nearer now than when we first believed. 12 The night is nearly over; the day is almost here.(P) So let us put aside the deeds of darkness(Q) and put on the armor(R) of light. 13 Let us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness,(S) not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy.(T) 14 Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ,(U) and do not think about how to gratify the desires of the flesh.[c](V)

Footnotes

  1. Romans 13:9 Exodus 20:13-15,17; Deut. 5:17-19,21
  2. Romans 13:9 Lev. 19:18
  3. Romans 13:14 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit.