Add parallel Print Page Options

Tento takaqˈueheb saˈ xnakˈ ku li qˈuebileb saˈ xcˈanjel

13  Chexpa̱ba̱nk chiruheb li nequeˈtaklan saˈ xbe̱n li tenamit. Ma̱ ani cuan xcuanquil chi takla̱nc cui incˈaˈ ta qˈuebil re xban li Dios. Eb li cuanqueb xcuanquil saˈ xbe̱n li tenamit, aˈ li Dios quixakaban reheb. Joˈcan nak li ani incˈaˈ napa̱ban chiruheb li cuanqueb xcuanquil, naxkˈet li cˈaˈru xakabanbil xban li Dios. Ut yo̱ chixbokbal li tojba ma̱c saˈ xbe̱n. Li nequeˈba̱nun re li us moco xiu xiu ta cuanqueb chiruheb li cuanqueb xcuanquil. Aˈ li nequeˈba̱nun ma̱usilal xiu xiu cuanqueb chiruheb li nequeˈtaklan saˈ xbe̱n li tenamit. Cui incˈaˈ nequeraj nak xiu xiu cua̱nkex chiruheb li cuanqueb xcuanquil, cheba̱nuhak li us, ut eb aˈan teˈxye nak cha̱bilex. Eb aˈan cuanqueb saˈ xcˈanjel xban li Dios re e̱tenkˈanquil. Cui nequeba̱nu li incˈaˈ us, chexxucuak xban nak cuanqueb xcuanquil re teˈrakok a̱tin saˈ e̱be̱n xban nak aˈan xakabanbileb xban li Dios ut nequeˈxrahobtesi li nequeˈkˈetoc re li chakˈrab. Joˈcan nak tento texpa̱ba̱nk chiruheb li cuanqueb xcuanquil saˈ xbe̱n li tenamit. Ma̱cuaˈ yal re nak incˈaˈ texqˈuehekˈ chixtojbal rix le̱ ma̱c; re aj ban cuiˈ nak cˈojcˈo̱k e̱chˈo̱l riqˈuin xba̱nunquil li cˈaˈru us. Joˈcan nak tento xtojbal li naxpatzˈ li po̱pol. Tento xtojbal xban nak li cuanqueb saˈ xcˈanjel xakabanbileb xban li Dios, ut aˈan lix cˈanjeleb. Chetojak li cˈaˈak re ru tento xtojbal. Cheqˈuehak xcuanquileb li cuanqueb saˈ xcuanquil ut che‑oxlokˈiheb li cuanqueb saˈ xcˈanjel.

Chocua̱nk saˈ xya̱lal riqˈuineb li kas ki̱tzˈin

Ma̱ ani aj iqˈuin chicua̱nk e̱cˈas. Ut cherahak e̱rib chi ribil e̱rib xban nak li ani naxra li ras ri̱tzˈin naxba̱nu li cˈaˈru naxye li chakˈrab. Joˈcaˈin naxye saˈ li chakˈrab: Matmuxuc caxa̱r; ma̱camsi a̱cuas a̱cui̱tzˈin; mat‑elkˈac, matyoˈoban a̱tin chirix la̱ cuas a̱cui̱tzˈin; ma̱rahi ru li jalan aj e. Ut cui ta̱ra la̱ cuas a̱cui̱tzˈin joˈ nak nacara a̱cuib la̱at, riqˈuin aˈan yo̱cat chixba̱nunquil chixjunil li naxye li chakˈrab. 10 Li ani narahoc incˈaˈ naxba̱nu raylal re li ras ri̱tzˈin. Li narahoc naxba̱nu chi tzˈakal li naxye li chakˈrab. 11 Chikaba̱nu chixjunil aˈin xban nak nakanau nak yo̱ chak chi nachˈoc xkˈehil nak ta̱tzˈaklok ru li kacolbal nak tol‑e̱lk cuiˈchic li Jesucristo. Yoˈon taxak cua̱nko xban nak yo̱ chak chi nachˈoc lix cˈulunic chiru nak copa̱ban chak la̱o. 12 Chanchan nak yo̱ chi numecˈ li kˈojyi̱n ut yo̱ chi sake̱uc. Chikacanabak xba̱nunquil li incˈaˈ us li nequeˈxba̱nu li toj cuanqueb saˈ xkˈojyi̱nal ru li ma̱c. Chikacolak kib chiru li incˈaˈ us riqˈuin xcuanquil li Jesucristo. 13 Xban nak cuanco chic saˈ xcutan saken li Jesucristo, chocua̱nk saˈ xya̱lal joˈ junak tzˈakal aj pa̱banel. Incˈaˈ chic toma̱cobk riqˈuin li cala̱c, chi moco riqˈuin li num cuaˈac num ucˈac, chi moco riqˈuin muxuc caxa̱r, chi moco riqˈuin coˈbe̱tac yumbe̱tac, chi moco riqˈuin li cˈaˈak chic re ru chi ma̱usilalil. Ut incˈaˈ chic topletik chi moco tocakcali̱nk. 14 Kakˈaxtesihak ban kib chi tzˈakal rubel rok rukˈ li Ka̱cuaˈ Jesucristo re nak aˈan chic ta̱tenkˈa̱nk ke riqˈuin lix nimal xcuanquil. Ut incˈaˈ chic takaba̱nu li ma̱usilal li naxrahi ru li kachˈo̱l nak toj ma̱jiˈ nakapa̱b li Cristo.

Submission to Governing Authorities

13 Let everyone be subject to the governing authorities,(A) for there is no authority except that which God has established.(B) The authorities that exist have been established by God. Consequently, whoever rebels against the authority is rebelling against what God has instituted,(C) and those who do so will bring judgment on themselves. For rulers hold no terror for those who do right, but for those who do wrong. Do you want to be free from fear of the one in authority? Then do what is right and you will be commended.(D) For the one in authority is God’s servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God’s servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.(E) Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also as a matter of conscience.(F)

This is also why you pay taxes,(G) for the authorities are God’s servants, who give their full time to governing. Give to everyone what you owe them: If you owe taxes, pay taxes;(H) if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.

Love Fulfills the Law

Let no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for whoever loves others has fulfilled the law.(I) The commandments, “You shall not commit adultery,” “You shall not murder,” “You shall not steal,” “You shall not covet,”[a](J) and whatever other command there may be, are summed up(K) in this one command: “Love your neighbor as yourself.”[b](L) 10 Love does no harm to a neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.(M)

The Day Is Near

11 And do this, understanding the present time: The hour has already come(N) for you to wake up from your slumber,(O) because our salvation is nearer now than when we first believed. 12 The night is nearly over; the day is almost here.(P) So let us put aside the deeds of darkness(Q) and put on the armor(R) of light. 13 Let us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness,(S) not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy.(T) 14 Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ,(U) and do not think about how to gratify the desires of the flesh.[c](V)

Footnotes

  1. Romans 13:9 Exodus 20:13-15,17; Deut. 5:17-19,21
  2. Romans 13:9 Lev. 19:18
  3. Romans 13:14 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit.