Add parallel Print Page Options

10  Hex wuẍtaj hex wanab, haˈ huneˈ chiwochehan yeb caw ayinicojan inkˈannihan tet Comam Dios ta chischah wet con̈ob Israelan iscolbanil. Hanintiˈan chiwaco inbahan yin̈ walnihan tato caw yijem ebnaj tet Comam, cachann̈e xin mach hacaˈo yalni isyelal cuybanile. Wal xin mach yohtajo ebnaj yin̈ tzet chu iscan cˈulal sata Comam Dios, yuto ischuquil ebnaj chisayni yoc cˈulal yul sat Comam, mach chisje ebnaj yabeto yin̈ tzet halbilcano yu Comam yin̈ tzet chu iscan cˈulal. Yuto isley naj Moisés cachnacano ismunil yin̈ Comam Cristo, yuxin macxan̈eticˈa chianayto Comam yul yanma chicancano cˈulal yul sat Comam Dios.

Tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés yul Yum Comam yin̈ tzet chu cocan cˈulal yu ley, chalni: “Macn̈eticˈa tzˈajan isyijen ley, chischah iskˈinal yu ley tuˈ,” ẍiayoj. Yajaˈ wal yin̈ cocan cˈulal yul sat Comam Dios yu janico janma yin̈ Comam Jesucristo, tzˈibn̈ebilcanayoj: “Machojab chˈecˈ yin̈ heyanma hacaˈ tiˈ: ‘¿Mactaxca chito yul satcan̈?’ tajca quexchi. (Haˈ chal yelapno tuˈ yun̈e yoc yinayti Comam Cristo.) Machojab chiecˈpaxo yul heyanma hacaˈ tiˈ: ‘¿Mactaxca chito yul cambal?’ tajca quexchi,” ẍihayoj. (Haˈ chal yelapno tuˈ, chioc yikˈaˈti Comam Cristo xol camom yalni.) ¿Tzet chute yalni chal tuˈ? Wal xin chal Yum Comam Dios: “Hecawilal ayco Istzotiˈ Comam Dios, chu heyalni yu hetiˈ, yul heyanma aycoj,” ẍi. Huntekˈan tzotiˈ tuˈ xin haˈ ton cuybanile yin̈ janico janma yin̈ Comam Dios, huneˈ chijalicˈojan̈. Ta chijal yu cotiˈ tato haˈ Comam Jesús haˈ Jahawil, cat xin janayto yul janma tato yakˈ itzitzbocan̈ Comam Dios Comam xol camom, ay cocolbanil chal tuˈ. 10 Wal xin chon̈can cˈulal yul sat Comam Dios yu chijayto yul janma yin̈ Comam Jesús, yeb yet chijalni yu cotiˈ ta haˈ Comam Jesús Jahawil, cat cocolchacanoj.

11 Yuto chal yul Yum Comam Dios: “Sunil mac chianayto yul yanma yin̈ Comam Dios mach chican yin̈ txˈixwilal,” ẍiayoj. 12 Yuto chal yul Yum Comam Dios tato mach nano ye ebnaj Israel, mach nano yepaxo ebnaj mach Israeloj, wal xin lahann̈e anma sunil sata Comam Dios. Han̈e xin Comam Yahawil yin̈ sunil anma. Macxan̈eticˈa chiawten Comam yin̈ chakˈ Comam iscˈulal tet yin̈ caw txˈiˈal. 13 Yuto chal yul Yum Comam Dios: “Sunil mac chiawten Comam Dios yin̈, chicolchahi,” ẍiayoj. 14 ¿Tzettaxca chu yawten anma Comam yin̈ tato maẍto chayto yul yanma yin̈ Comam? Yeb xin, ¿tzettaxca chu yanayto yul yanma tato maẍto bay chabe anma yin̈ Comam? ¿Tzettaxca xin chu yaben anma tato machi mac chihalni Istzotiˈ Comam tuˈ tet? 15 ¿Tzettaxca xin chu yallaxicˈo Istzotiˈ Comam ta machi mac chichejni hallaxoj? Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: “Hanta sakˈalil yet mac chiecˈ halnocˈo tzotiˈ yet akˈancˈulal yeb Tzotiˈ cˈul yet colbanile,” ẍi.

16 Yajaˈ mach sunilo mac choche yabe huneˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile, hacaˈ yalni naj Isaías: “Mamin, mach chayto anma yul yanma yin̈ Hatzotiˈ chijalicˈojan̈,” ẍi naj. 17 Wal xin hayet chijabeni chipitzcˈati janico janma yin̈ Comam Dios, haˈ xin tzet chijabe tuˈ haˈ ton Istzotiˈ Comam Cristo.

18 Yajaˈ, ¿tzet cheyute heyalni? ¿Tom mach yabe anma Israel huneˈ Tzotiˈ yet colbanile tiˈ? ¡Wal xin caw yabe! Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chala:
    Sunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ bay chˈabelaxi masanta bay chicachnacan apno yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍiayoj. 19 Chinkˈambepaxojan: ¿Tom xin mach yohtan̈elo anma Israel huneˈ tuˈ? Wal xin haˈ naj Moisés halni yin̈ babelal yin̈ tzet chute yalni Comam Dios:
    Chiwakˈ chiwahojan hecˈul yin̈ huntekˈan con̈ob matzet chal yelapnoj cat wakˈnitijan hehowal yu tzet chiwakˈan tet huneˈ con̈ob ayco yin̈ sucal, ẍiayoj. 20 Yalnipaxo naj Isaías yin̈ caw haban, yin̈ Tzotiˈ yakˈ Comam Dios:
    Haˈ mac mach quinsaynihan, quinilchalojan yu. Inyenipaxo inbahan tet mac mach quinkˈambenan, ẍi Comam, ẍi naj Isaías. 21 Yajaˈ wal yin̈ anma Israel yal naj Isaías yin̈ tzet yal Comam Dios: “Caw sunilbal tzˈayic quinawihan tet anma Israel, yajaˈ maẍticˈa isyije tzet walan, yuto caw man̈cˈomn̈eticˈa,” ẍi Comam, ẍi naj Isaías.

10 Brothers and sisters, my heart’s desire(A) and prayer to God for the Israelites is that they may be saved. For I can testify about them that they are zealous(B) for God, but their zeal is not based on knowledge. Since they did not know the righteousness of God and sought to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.(C) Christ is the culmination of the law(D) so that there may be righteousness for everyone who believes.(E)

Moses writes this about the righteousness that is by the law: “The person who does these things will live by them.”[a](F) But the righteousness that is by faith(G) says: “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’”[b](H) (that is, to bring Christ down) “or ‘Who will descend into the deep?’”[c](I) (that is, to bring Christ up from the dead).(J) But what does it say? “The word is near you; it is in your mouth and in your heart,”[d](K) that is, the message concerning faith that we proclaim: If you declare(L) with your mouth, “Jesus is Lord,”(M) and believe(N) in your heart that God raised him from the dead,(O) you will be saved.(P) 10 For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you profess your faith and are saved. 11 As Scripture says, “Anyone who believes in him will never be put to shame.”[e](Q) 12 For there is no difference between Jew and Gentile(R)—the same Lord is Lord of all(S) and richly blesses all who call on him, 13 for, “Everyone who calls on the name of the Lord(T) will be saved.”[f](U)

14 How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them? 15 And how can anyone preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who bring good news!”[g](V)

16 But not all the Israelites accepted the good news.(W) For Isaiah says, “Lord, who has believed our message?”[h](X) 17 Consequently, faith comes from hearing the message,(Y) and the message is heard through the word about Christ.(Z) 18 But I ask: Did they not hear? Of course they did:

“Their voice has gone out into all the earth,
    their words to the ends of the world.”[i](AA)

19 Again I ask: Did Israel not understand? First, Moses says,

“I will make you envious(AB) by those who are not a nation;
    I will make you angry by a nation that has no understanding.”[j](AC)

20 And Isaiah boldly says,

“I was found by those who did not seek me;
    I revealed myself to those who did not ask for me.”[k](AD)

21 But concerning Israel he says,

“All day long I have held out my hands
    to a disobedient and obstinate people.”[l](AE)

Footnotes

  1. Romans 10:5 Lev. 18:5
  2. Romans 10:6 Deut. 30:12
  3. Romans 10:7 Deut. 30:13
  4. Romans 10:8 Deut. 30:14
  5. Romans 10:11 Isaiah 28:16 (see Septuagint)
  6. Romans 10:13 Joel 2:32
  7. Romans 10:15 Isaiah 52:7
  8. Romans 10:16 Isaiah 53:1
  9. Romans 10:18 Psalm 19:4
  10. Romans 10:19 Deut. 32:21
  11. Romans 10:20 Isaiah 65:1
  12. Romans 10:21 Isaiah 65:2