Pwovèb 24
Haitian Creole Version
24 ¶ Pa anvye sò mechan yo. Pa chache fè zanmi ak yo.
2 Yon sèl bagay ki nan tèt yo, se fè mechanste. Yon sèl pawòl ki nan bouch yo, se fè moun mal.
3 ¶ Bon konprann ap fè kay ou kanpe. Bon konesans ap fè l' kanpe fèm.
4 Kote ki gen konesans, pyès kay yo plen ak bon bagay ki koute chè.
5 Pito ou gen bon konprann pase ou gen fòs. Wi, moun ki gen konesans vo plis pase moun ki gwonèg.
6 Paske, se pou ou ranje plan ou anvan ou antre nan batay. Plis ou gen moun k'ap ba ou konsèy, plis ou gen chans pou ou genyen batay la.
7 ¶ Pawòl moun konprann twò wo pou moun san konprann. Yo pa gen anyen pou yo di kote koze serye ap pale.
8 Lè yon moun tout tan ap kalkile jan pou l' fè sa ki mal, y'ap rele l' malveyan.
9 Tou sa moun san konprann gen lide fè, se fè sa ki mal. Konsa tou, moun pa vle wè moun k'ap plede pase moun nan betiz.
10 ¶ Si jou malè ou pa gen kouraj pou kenbe, ou pa t' janm gen fòs vre.
11 ¶ Delivre moun y'ap trennen pou y' al touye. Sove moun y'ap bourade pou y' al egzekite.
12 Si ou pran pòz ou pa t' konn sa, chonje Bondye. Li menm k'ap jije sa ki nan kè moun, l'ap wè sa. Li menm k'ap veye tou sa w'ap fè, l'ap konn sa. L'ap fè tout moun peye pou sa yo fè.
13 ¶ Pitit mwen, bwè siwo myèl, sa bon pou ou. Menm jan siwo myèl k'ap koule soti nan gato myèl dous nan bouch ou,
14 se konsa konesans ak bon konprann bon pou nanm ou. Si ou genyen yo, w'a fè chemen ou nan lavi. Sa w'ap tann lan, lavalas p'ap pote l' ale.
15 ¶ Pa janm fè plan tankou mechan yo pou chache fofile kò ou anndan kay moun k'ap mache dwat. Pa chache devalize kote l' rete a.
16 Paske, moun k'ap mache dwat yo te mèt tonbe sèt fwa. Pa pè, y'ap toujou leve ankò. Men, nan mechanste yo, mechan yo ap tonbe, yo p'ap ka leve ankò.
17 ¶ Pa prese fè kè ou kontan lè malè rive lènmi ou. Pa kouri fè fèt lè li bite.
18 Seyè a ap wè sa. Sa p'ap fè l' plezi. Li ka rive pa pini l' poutèt sa.
19 ¶ Pa kite moun k'ap fè sa ki mal fè ou pèdi tèt ou. Pa anvye sò mechan yo.
20 Paske mechan yo pa pral lwen. Lavi yo tankou yon lanp k'ap mouri.
21 ¶ Pitit mwen, gen krentif pou Seyè a. Respekte wa a. Ou pa gen anyen pou ou wè ak moun k'ap kenbe tèt ak yo.
22 Moun sa yo ap rete konsa, malè ap tonbe sou yo. Ou pa janm konnen ki kalite malè Seyè a osinon wa a ka fè rive sou ou.
23 ¶ Men lòt pawòl moun ki gen bon konprann yo te di ankò. Sa pa bon pou yon jij gade sou figi moun lè l'ap rann jijman.
24 Lè yon jij di yon moun ki fè sa ki mal: Se ou ki gen rezon, jij sa a, tout moun gen pou madichonnen l'. Y'ap rayi l' toupatou sou latè.
25 Men, jij ki pini moun ki antò a va gen kè kontan. Bondye va beni l'. Tout zafè l' va mache byen.
26 Lè ou bay yon bon repons, ou aji tankou yon bon zanmi.
27 ¶ Regle tout zafè ou. Mete jaden ou anfòm. Apre sa, ou mèt tabli.
28 ¶ Pa leve pale sou do frè parèy ou san rezon. Pa bay manti sou li.
29 Pa janm di li fè m', m'ap fè l' tou. M'ap fè l' peye sa li fè a.
30 ¶ Mwen pase bò jaden yon nonm parese, bò jaden rezen yon moun ki san konprann.
31 Pikan te fin pran jaden an nèt. Move zèb t'ap pouse toupatou. Lantouraj jaden yo te fin tonbe.
32 Lè mwen wè sa, mwen kalkile. Mwen gade, sa ban m' yon leson.
33 Dòmi, kabicha, kouche sou do, kwaze men ou dèyè tèt ou... Se bon!
34 W'ap rete konsa, w'ap wè ou pòv. Mizè ap tonbe sou ou tankou yon ansasen san ou pa atann.
Proverbs 24
New International Version
Saying 20
24 Do not envy(A) the wicked,
do not desire their company;
2 for their hearts plot violence,(B)
and their lips talk about making trouble.(C)
Saying 21
3 By wisdom a house is built,(D)
and through understanding it is established;
4 through knowledge its rooms are filled
with rare and beautiful treasures.(E)
Saying 22
5 The wise prevail through great power,
and those who have knowledge muster their strength.
6 Surely you need guidance to wage war,
and victory is won through many advisers.(F)
Saying 23
7 Wisdom is too high for fools;
in the assembly at the gate they must not open their mouths.
Saying 24
8 Whoever plots evil
will be known as a schemer.
9 The schemes of folly are sin,
and people detest a mocker.
Saying 25
10 If you falter in a time of trouble,
how small is your strength!(G)
11 Rescue those being led away to death;
hold back those staggering toward slaughter.(H)
12 If you say, “But we knew nothing about this,”
does not he who weighs(I) the heart perceive it?
Does not he who guards your life know it?
Will he not repay(J) everyone according to what they have done?(K)
Saying 26
13 Eat honey, my son, for it is good;
honey from the comb is sweet to your taste.
14 Know also that wisdom is like honey for you:
If you find it, there is a future hope for you,
and your hope will not be cut off.(L)
Saying 27
15 Do not lurk like a thief near the house of the righteous,
do not plunder their dwelling place;
16 for though the righteous fall seven times, they rise again,
but the wicked stumble when calamity strikes.(M)
Saying 28
17 Do not gloat(N) when your enemy falls;
when they stumble, do not let your heart rejoice,(O)
18 or the Lord will see and disapprove
and turn his wrath away from them.(P)
Saying 29
19 Do not fret(Q) because of evildoers
or be envious of the wicked,
20 for the evildoer has no future hope,
and the lamp of the wicked will be snuffed out.(R)
Saying 30
21 Fear the Lord and the king,(S) my son,
and do not join with rebellious officials,
22 for those two will send sudden destruction(T) on them,
and who knows what calamities they can bring?
Further Sayings of the Wise
23 These also are sayings of the wise:(U)
To show partiality(V) in judging is not good:(W)
24 Whoever says to the guilty, “You are innocent,”(X)
will be cursed by peoples and denounced by nations.
25 But it will go well with those who convict the guilty,
and rich blessing will come on them.
26 An honest answer
is like a kiss on the lips.
27 Put your outdoor work in order
and get your fields ready;
after that, build your house.
28 Do not testify against your neighbor without cause(Y)—
would you use your lips to mislead?
29 Do not say, “I’ll do to them as they have done to me;
I’ll pay them back for what they did.”(Z)
30 I went past the field of a sluggard,(AA)
past the vineyard of someone who has no sense;
31 thorns had come up everywhere,
the ground was covered with weeds,
and the stone wall was in ruins.
32 I applied my heart to what I observed
and learned a lesson from what I saw:
33 A little sleep, a little slumber,
a little folding of the hands to rest(AB)—
34 and poverty will come on you like a thief
and scarcity like an armed man.(AC)
Copyright © 2017 by Bible League International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.