Add parallel Print Page Options

80 Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Liljat"; Aasafin todistus; virsi.

Kuuntele, Israelin paimen. Sinä, joka johdat Joosefia niinkuin lammaslaumaa, sinä, jonka valtaistuinta kerubit kannattavat, ilmesty kirkkaudessasi.

Efraimin, Benjaminin ja Manassen edessä herätä voimasi, tule meidän avuksemme.

Jumala, saata meidät entisellemme, valista kasvosi, niin me autetuiksi tulemme.

Herra, Jumala Sebaot, kuinka kauan sinä annat vihasi suitsuta, kun sinun kansasi rukoilee?

Sinä olet syöttänyt heille kyynelten leipää, olet juottanut heille maljoittain kyyneleitä;

olet pannut meidät riidaksi naapureillemme, meidän vihollisemme pilkkaavat meitä.

Jumala Sebaot, saata meidät entisellemme, valista kasvosi, niin me autetuiksi tulemme.

Sinä siirsit viinipuun Egyptistä, sinä karkoitit pakanat ja istutit sen.

10 Sinä raivasit sille sijan, ja se juurtui ja täytti maan.

11 Se peitti vuoret varjollansa ja oksillansa Jumalan setrit.

12 Se levitti köynnöksensä mereen asti ja vesansa Eufrat-virtaan saakka.

13 Miksi sinä särjit aidan sen ympäriltä, niin että kaikki tienkulkijat sitä repivät?

14 Metsäkarju sitä jyrsii, ja kedon eläimet sitä syövät.

15 Jumala Sebaot, käänny takaisin, katso alas taivaasta ja näe; ota hoitaaksesi tämä viinipuu

16 ja suojaa se, minkä sinun oikea kätesi istutti, tämä taimi, jonka kasvatit suureksi itseäsi varten.

17 Se on tulen polttama, se on karsittu. He hukkuvat sinun kasvojesi uhkauksesta.

18 Kätesi suojelkoon sinun oikean kätesi miestä, ihmislasta, jonka kasvatit suureksi itseäsi varten.

19 Silloin me emme sinusta luovu. Suo meidän elää, niin me huudamme sinun nimeäsi avuksemme.

20 Herra, Jumala Sebaot, saata meidät entisellemme, valista kasvosi, niin me autetuiksi tulemme.

Psalm 80[a]

For the director of music. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” Of Asaph. A psalm.

Hear us, Shepherd of Israel,
    you who lead Joseph like a flock.(A)
You who sit enthroned between the cherubim,(B)
    shine forth before Ephraim, Benjamin and Manasseh.(C)
Awaken(D) your might;
    come and save us.(E)

Restore(F) us,(G) O God;
    make your face shine on us,
    that we may be saved.(H)

How long,(I) Lord God Almighty,
    will your anger smolder(J)
    against the prayers of your people?
You have fed them with the bread of tears;(K)
    you have made them drink tears by the bowlful.(L)
You have made us an object of derision[b] to our neighbors,
    and our enemies mock us.(M)

Restore us, God Almighty;
    make your face shine on us,
    that we may be saved.(N)

You transplanted a vine(O) from Egypt;
    you drove out(P) the nations and planted(Q) it.
You cleared the ground for it,
    and it took root and filled the land.
10 The mountains were covered with its shade,
    the mighty cedars with its branches.
11 Its branches reached as far as the Sea,[c]
    its shoots as far as the River.[d](R)

12 Why have you broken down its walls(S)
    so that all who pass by pick its grapes?
13 Boars from the forest ravage(T) it,
    and insects from the fields feed on it.
14 Return to us, God Almighty!
    Look down from heaven and see!(U)
Watch over this vine,
15     the root your right hand has planted,
    the son[e] you have raised up for yourself.

16 Your vine is cut down, it is burned with fire;(V)
    at your rebuke(W) your people perish.
17 Let your hand rest on the man at your right hand,
    the son of man(X) you have raised up for yourself.
18 Then we will not turn away from you;
    revive(Y) us, and we will call on your name.

19 Restore us, Lord God Almighty;
    make your face shine on us,
    that we may be saved.

Footnotes

  1. Psalm 80:1 In Hebrew texts 80:1-19 is numbered 80:2-20.
  2. Psalm 80:6 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text contention
  3. Psalm 80:11 Probably the Mediterranean
  4. Psalm 80:11 That is, the Euphrates
  5. Psalm 80:15 Or branch