Add parallel Print Page Options

Der Herr ist Schöpfer und König[a]

145 Ein Loblied von David.

Ich will dich preisen, mein Gott, o König,
und deinen Namen immer und ewig rühmen.
Tag für Tag will ich dich preisen
und deinen Namen loben für alle Zeiten.
Groß ist der Herr, ihm gebührt das höchste Lob;
seine Erhabenheit ist unergründlich.

Eine Generation rühmt bei der nächsten deine Werke,
sie ´alle` verkünden deine machtvollen Taten.
Von der herrlichen Pracht deiner Majestät will ich sprechen,
und über deine Wunder will ich nachsinnen.[b]
Alle sollen von deinen gewaltigen, ehrfurchtgebietenden Taten reden,
und ich will erzählen, welch großer Gott du bist[c]!

Mit überschwänglichen Worten erinnern die Menschen an deine große Güte,
jubelnd preisen sie deine Treue[d].
Gnädig und barmherzig ist der Herr,
er gerät nicht schnell in Zorn, sondern ist reich an Gnade.
Der Herr ist gütig zu allen,
und sein Erbarmen gilt jedem seiner Geschöpfe.

10 Herr, alles, was du erschaffen hast, lobt dich,
und die Menschen, die dir treu sind, preisen dich.
11 Sie verkünden, wie majestätisch deine Königsherrschaft ist,
und geben Zeugnis von deiner Macht.
12 Sie wollen den Menschen Gottes[e] gewaltige Taten bekannt machen
und auch die Pracht und Herrlichkeit seines Königreiches.
13 Dein Königreich ist ein ewiges Reich,
deine Herrschaft besteht jetzt und in allen künftigen Generationen.[f]

14 Der Herr stützt alle, die zu fallen drohen,
und alle Gebeugten richtet er wieder auf.
15 Erwartungsvoll blicken die Augen aller Lebewesen auf dich,
und du gibst ihnen ihre Speise zur rechten Zeit.
16 Du öffnest ´freigebig` deine Hand
und sättigst alles, was lebt, mit deinen guten Gaben[g].

17 Der Herr ist gerecht in all seinem Handeln
und gütig in all seinen Taten.
18 Nahe ist der Herr denen, die zu ihm rufen,
allen, die ihn aufrichtig anrufen.
19 Er erfüllt das Sehnen und Wünschen derer, die Ehrfurcht vor ihm haben;
er hört, wenn sie um Hilfe schreien, und rettet sie.

20 Der Herr behütet alle, die ihn lieben,
aber die ihn missachten, vernichtet er.
21 Aus meinem Mund soll das Lob des Herrn erklingen,
alle Menschen sollen[h] seinen heiligen Namen immer und ewig preisen.

Footnotes

  1. Psalmen 145:1 Siehe die erste Anmerkung zu Psalm 9,1.
  2. Psalmen 145:5 W Über die herrliche Pracht deiner Majestät und die Worte deiner Wunder will ich nachsinnen.
  3. Psalmen 145:6 AL(2) und sie sollen erzählen, welch großer Gott du bist. W und deine Größe (od Großtaten) will ich erzählen.
  4. Psalmen 145:7 W deine Gerechtigkeit.
  5. Psalmen 145:12 W seine. Die Septuaginta und die Syrische Übersetzung lauten: deine; so auch in der zweiten Zeile des Verses.
  6. Psalmen 145:13 Im Masoretischen Text fehlt im Anschluss an diesen Vers (der im Hebräischen mit m beginnt) derjenige, der im Hebräischen mit n beginnen würde. In der Septuaginta steht dieser Vers und lautet ähnlich wie Vers 17: Der Herr ist zuverlässig in seinen Worten und gütig in all seinen Taten.
  7. Psalmen 145:16 Od mit dem, was ihm gut tut. W mit Wohlgefallen.
  8. Psalmen 145:21 W alles Fleisch soll.