Dee 102 Psalm

En Jebäd fonn dee Betriepte wan dee schwak es un siene Kloag fer däm Herr Gott brinjt.

Hia mien Jebäd, O Herr Gott, un lot mien Jeschrejcht fer däm Herr Gott kome.

Doo dien Jesecht nich fonn mie festäakje enn miene Trubbel Tiet; bäaj dien Ua dol no mie wan ekj roop; doo mie schwind auntwuate.

Dan miene Doag sent foadijch jebrocht enn Ruak, un miene Knoakes sent febrent soo aus en Klotz.

Mien Hoat es jeschloage un jedreacht soo aus Graus, soo daut ekj fejät mien Broot to äte.

Wäajen dee Stem fonn daut sefte, doone miene Knoakes sikj faust moake aun mien Fleesch.

Ekj sie soo aus en Stap Ul enne Wiltnis, ekj sie soo aus ne Ul enn daut Dreajet.

Ekj doo woake un sie soo aus en Spoalinkj auleen oppem Husdak.

Miene Fiend doone mie dän Dachäwa fluche; dee jäajen mie oajalich sent ha jäajen mie jeschwuare.

Dan ekj ha Ausch jejäte soo aus Broot, un ha mien Drinkj jemischt met hiele:

10 wäajen dien Oaja un diene Wutt; dan du hast mie oppjehäft un dol jeschmäte.

11 Miene Doag sent soo aus en Schaute utjestrakjt, un ekj doo fewalkje soo aus daut Graus.

12 Oba du, O Herr Gott, woascht enn Eewichkjeit duare, un dien Behoole fonn eene Jennerazion no de näakjste Jennerazion.

13 Du woascht opstone; ha Erboarme fa Zion; fa dee Tiet Metleet to habe fa ar, jo, de Tiet aunjeteakjent es jekome.

14 Dan diene Deena näme Fejneaje enn dee Steena, en ha Metleet enn äa Stoff.

15 Soo selle Natsjoone däm Herr Gott sien Nome ferchte, un aul dee Kjeenije oppe Ead diene Harlichkjeit.

16 Wan dee Herr Gott Zion oppbuhe woat, dan saul siene Harlichkjeit ferendach kome.

17 Hee woat sikj dreihe no daut Jebäd fonn dee Felotne, un woat äa Jebäd nich feachte.

18 Dit saul jeschräwe woare fa dee näakjste Jennerazion; un Felkja dee noch selle jemoakt woare selle däm Herr Gott preise.

19 Dan Hee haft rauf jekjikjt fonn daut Huaget fonn siene Wonstäd; dee Herr Gott kjikjt rauf fonn dän Himmel no de Ead;

20 omm dee Jefangne äa Stäne to heare, dee Doodes Kjinja frie to moake;

21 däm Herr Gott sien Nome bekaunt to moake enn Zion, un sien Preis enn Jerusalem;

22 wan daut Folkj enn dee Kjennichrikje sikj toop fesaumelt habe däm Herr Gott aun to bäde.

23 Hee neem miene Krauft wajch enn dän Wajch; hee muak miene Doag kjarta.

24 Ekj säd: "O mien Gott, nemm mie nich wajch enn haulf fonn miene Doag; diene Joare sent derjch eene Jennerazion derch dee näakjste Jennerazion.

25 Du hast fonn jee häa dee Ead Grunt jelajcht; un dee Himmels sent daut Woakj fonn diene Henj.

26 Dee selle feschwinje, oba du woascht bliewe; Jo, dee woare aula soo senne aus en Aunzuch, du woascht dän soo endre aus Kjleeda, un dee selle jeendat woare.

27 Oba du best Dee, un diene Joare selle nich jeendat woare.

28 Diene Deena äare Säns selle wone; un äa Some saul fer die bestädicht woare.

Psalm 102[a]

A prayer of an afflicted person who has grown weak and pours out a lament before the Lord.

Hear my prayer,(A) Lord;
    let my cry for help(B) come to you.
Do not hide your face(C) from me
    when I am in distress.
Turn your ear(D) to me;
    when I call, answer me quickly.

For my days vanish like smoke;(E)
    my bones(F) burn like glowing embers.
My heart is blighted and withered like grass;(G)
    I forget to eat my food.(H)
In my distress I groan aloud(I)
    and am reduced to skin and bones.
I am like a desert owl,(J)
    like an owl among the ruins.
I lie awake;(K) I have become
    like a bird alone(L) on a roof.
All day long my enemies(M) taunt me;(N)
    those who rail against me use my name as a curse.(O)
For I eat ashes(P) as my food
    and mingle my drink with tears(Q)
10 because of your great wrath,(R)
    for you have taken me up and thrown me aside.
11 My days are like the evening shadow;(S)
    I wither(T) away like grass.

12 But you, Lord, sit enthroned forever;(U)
    your renown endures(V) through all generations.(W)
13 You will arise(X) and have compassion(Y) on Zion,
    for it is time(Z) to show favor(AA) to her;
    the appointed time(AB) has come.
14 For her stones are dear to your servants;
    her very dust moves them to pity.
15 The nations will fear(AC) the name of the Lord,
    all the kings(AD) of the earth will revere your glory.
16 For the Lord will rebuild Zion(AE)
    and appear in his glory.(AF)
17 He will respond to the prayer(AG) of the destitute;
    he will not despise their plea.

18 Let this be written(AH) for a future generation,
    that a people not yet created(AI) may praise the Lord:
19 “The Lord looked down(AJ) from his sanctuary on high,
    from heaven he viewed the earth,
20 to hear the groans of the prisoners(AK)
    and release those condemned to death.”
21 So the name of the Lord will be declared(AL) in Zion
    and his praise(AM) in Jerusalem
22 when the peoples and the kingdoms
    assemble to worship(AN) the Lord.

23 In the course of my life[b] he broke my strength;
    he cut short my days.(AO)
24 So I said:
“Do not take me away, my God, in the midst of my days;
    your years go on(AP) through all generations.
25 In the beginning(AQ) you laid the foundations of the earth,
    and the heavens(AR) are the work of your hands.(AS)
26 They will perish,(AT) but you remain;
    they will all wear out like a garment.
Like clothing you will change them
    and they will be discarded.
27 But you remain the same,(AU)
    and your years will never end.(AV)
28 The children of your servants(AW) will live in your presence;
    their descendants(AX) will be established before you.”

Footnotes

  1. Psalm 102:1 In Hebrew texts 102:1-28 is numbered 102:2-29.
  2. Psalm 102:23 Or By his power