Add parallel Print Page Options

the earth shakes.
Yes, the heavens pour down rain
before God, the God of Sinai,[a]
before God, the God of Israel.[b]
O God, you cause abundant showers to fall[c] on your chosen people.[d]
When they[e] are tired, you sustain them,[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 68:8 tn Heb “this one of Sinai.” The phrase is a divine title, perhaps indicating that the Lord rules from Sinai.
  2. Psalm 68:8 sn The language of vv. 7-8 is reminiscent of Judg 5:4-5, which tells how the God of Sinai came in the storm and annihilated the Canaanite forces led by Sisera. The presence of allusion does not mean, however, that this is a purely historical reference. The psalmist is describing God’s typical appearance as a warrior in terms of his prior self-revelation as ancient events are reactualized in the psalmist’s experience. (For a similar literary technique, see Hab 3.)
  3. Psalm 68:9 tn The verb נוּף (nuf, “cause rain to fall”) is a homonym of the more common נוּף (“brandish”).
  4. Psalm 68:9 tn Heb “[on] your inheritance.” This refers to Israel as God’s specially chosen people (see Pss 28:9; 33:12; 74:2; 78:62, 71; 79:1; 94:5, 14; 106:40). Some take “your inheritance” with what follows, but the vav (ו) prefixed to the following word (note וְנִלְאָה, venilʾah) makes this syntactically unlikely.
  5. Psalm 68:9 tn Heb “it [is],” referring to God’s “inheritance.”
  6. Psalm 68:9 tn Heb “it,” referring to God’s “inheritance.”