Add parallel Print Page Options

Kain i Abel

Adam je spavao sa svojom ženom Evom pa je zatrudnjela i rodila sina. Rekla je: »S BOŽJOM sam pomoću dobila muško dijete!« i dala mu ime Kain[a].

Kasnije je rodila i Kainovog brata Abela. On je postao stočar, a Kain zemljoradnik.

Nakon nekog vremena, Kain je prinio BOGU dar od plodova zemlje, a Abel je prinio prvinu okota svoga stada—najbolje, masne komade mesa. BOG je s naklonošću pogledao Abela i njegov prinos, ali Kaina i njegov prinos nije prihvatio. Zato se Kain jako razljutio, a lice mu se namrgodilo.

»Zašto si ljut«, upita BOG Kaina, »i zašto si se namrgodio? Ako činiš što je dobro, prihvatit ću te[b]. A ako ne činiš što je dobro, grijeh će te zaskočiti i zavladati tobom. No ti imaš vlast nad njime.«

Kain je rekao svom bratu Abelu: »Hajdemo van, na polje.« Kad su izašli na polje, Kain je napao Abela i ubio ga.

Kasnije, BOG upita Kaina: »Gdje ti je brat Abel?«

»Ne znam«, odgovorio je. »Zar sam ja čuvar svoga brata?«

10 Tada BOG reče: »Što si učinio? Slušaj! Krv tvog brata viče iz zemlje prema meni. 11 Zato te proklinjem u odnosu na zemlju. Upila je krv tvoga brata dok ti se cijedila s ruke. 12 Kad je budeš obrađivao, više ti neće rađati svojim plodovima. Bit ćeš lutalica i bjegunac na zemlji.«

13 »Moja je kazna veća nego što mogu podnijeti«, rekao je Kain BOGU. 14 »Protjerao si me s ove zemlje i morat ću se skrivati od tvog lica. Bit ću lutalica i bjegunac na zemlji. Tko god naiđe, može me ubiti.«

15 »Neće biti tako!« reče mu BOG. »Ako netko ubije Kaina, stići će ga sedmerostruka osveta.«

I BOG je stavio znak na Kaina, da ga tko ne ubije kad ga sretne.

16 Tada Kain ode od BOGA i nastani se u zemlji Nod[c], istočno od Edena.

Kainovi potomci

17 Kain je spavao sa svojom ženom pa je zatrudnjela i rodila Henoka. Kain je sagradio grad i nazvao ga Henok, po svome sinu. 18 Henoku se rodio Irad, a Iradu Mehujael. Mehujaelu se rodio Metušael, a Metušaelu Lamek.

19 Lamek je imao dvije žene: jedna se zvala Ada, a druga Sila. 20 Ada je rodila Jabala. On je predak svih koji žive u šatorima i uzgajaju stoku. 21 Njegov brat zvao se Jubal. On je predak svih koji sviraju liru i frulu. 22 Sila je rodila Tubal-Kaina. On je kovao sve vrste alata od bakra i željeza. Tubal-Kainova sestra zvala se Naama.

23 Lamek se hvalio svojim ženama:

»Ada i Sila, glas moj slušajte,
    žene Lamekove, riječi moje osluhnite.
Čovjeka bih ubio da me rani,
    dijete bih ubio da me ozlijedi.
24 Ako će Kain biti osvećen sedam puta,
    Lamek će biti sedamdeset i sedam.«

Novorođeni sin

25 Adam je opet spavao sa svojom ženom pa je rodila sina i dala mu ime Šet. Rekla je: »Bog mi je dao[d] drugo dijete umjesto Abela jer ga je Kain bio ubio.« 26 I Šetu se rodio sin kojem je dao ime Enoš.

U to su vrijeme ljudi počeli štovati BOGA po imenu[e].

Footnotes

  1. 4,1 Kain Ime Kain zvuči kao hebrejska riječ za »dobiti«.
  2. 4,7 prihvatit ću te Druge mogućnosti prijevoda: »podići ćeš se« ili »razvedrit ćeš se«.
  3. 4,16 Nod znači »lutanje«.
  4. 4,25 dao Ime Šet zvuči kao hebrejska riječ za »dati«.
  5. 4,26 štovati BOGA po imenu Doslovno: »zazivati ime JAHVE«.