19 No dit head ekj en grootet Jelud fonn fael Mensche em Himel, dee saede: "Haleluja! Dee Radunk en dee Harlichkjeit en dee Krauft jeheat onns Gott!

dan Tru en Jeracht es sien Jerecht: dan hee haft dee groote Hua jerecht, dee de gaunse Welt fedorf met aeare Huararie, en hee haft daut Bloot fonn siene Deena fonn aeare Haunt jefoddat."

En see saede wada: "Haleluja!" En daut Ruak fonn aea brenne sticht nehecht fa emma en emma.

En dee fearentwintich Elteste en dee feeha laewendje Teare folle han en baede Gott aun dee oppem Troon set, en saede: "Amen! Haleluja!"

Donn kjeem ne Stem fomm Troon dee saed: "Loft onns Gott, aul jie siene Deena, dee am ferchte, beides kjleen uk groot."

En ekj head ne Stem soo aus fonn fael Mensche, en en grootet Ruzhe soo aus fonn fael Wota, en soo aus seeha lude Donnaschlaeaj, dee saede: "Haleluja! Dan de Herr, dee aulmajchtja Gott, deit nu rejeare!

Dan wel wie onns nu freihe en froo senne, en wie woare am dee Ea jaewe, dan daut Laum siene Kjast es jekome, en siene Brut haft sikj reed jemoakt,

en aea wortet jejaeft daut see met kloaret, reinet Leiwent kunn jekjleet senne, dan daut Leiwent es dee heilje aeare jerachte Woakje."

En hee saed to mie: "Schriew! Jesaeajent sent dee, dee ennjelode sent to daut Laum sien Kjastingsmol." En hee saed to mie: "Dit sent Gott siene woarhauftje Wead!"

10 En ekj foll am fere Feet am auntobaede. En hee saed to mie: "See daut du daut nich deist! Ekj sie dien Metsklow, en eent fonn diene Breeda dee daut Zeichness fonn Jesus ha; doo Gott aunbaede. Dan daut Zeichnes fonn Jesus es dee Jeist de Profitee."

11 Don sach ekj daen Himel opstone, en kjikj! en wittet Peat, en dee doa bowe saut heet Tru en Woarhauftich, en deit rechte en moakt Kjrich enn jerachtichkjeit.

12 Siene Uage sent soo aus ne Fiaflaum, en hee haft fael Kroone opp sien Kopp; en hee haft en Nome daen kjeena weet bute hee selfst.

13 Hee es aunjetrocke met en Kjleet daut enn Bloot enjedukt wea, en sien Nome es daut Gotteswuat.

14 En dee Armeehe fom Himel kome am hinjaraun opp witte Pead, aunjetrocke enn feinet, reinet Leiwent.

15 Ut sien Mul kjemt en shoapet Schweat, met woont hee dee Natsjoone schleit; en hee woat aewa daen rejeare met ne Iesastang; en hee klunjt dee Wienpras fonn daen aulmajchtja Gott sien rietende Oaja.

16 Opp sien Kljeet en opp siene Hofft haft hee en Nome jeschraewe: Kjeenich aewa Kjeenije, en Herr aewa Herre.

17 En ekj sach en Enjel enne Sonn stone, dee schreach met ne lude Stem en saed to aule Faeajel dee medd em Himel fleaje: "Komt! saumelt junt toop fa Gott sien grootet Owentkost;

18 daut jie Kjeenije en Hauptsoldota en Majchtje en Pead en dee doabowe sette, aea Fleesch aete kjenne, uk beides dee frie sent en Sklowe sent, beides Kjleen uk Groot."

19 En ekj sach daut Tia en dee Kjeenije oppe Ead en aeare Armeehe fesaumelt Kjrich to moake met daem dee op daut Peat saut en siene Armee.

20 En daut Tia wort faust jenome, en met am daen faulscha Profeet dee Wunndateakjens fer am deed, derch woont hee daen fefead dee daut Tia sien Teakjen jenome haude en sien Bilt haude anjebaet; en dee worde beid enn daen Fiasee ennen jeschmaete daut met Schweawelblit brent.

21 En dee aewrije worde doot jemoakt met daem sien Schweat dee opp daut Peat saut, daut Schweat daut ut sien Mul kjeem, en aule Faeajel worde gauns saut met aea Fleesch.

Threefold Hallelujah Over Babylon’s Fall

19 After this I heard what sounded like the roar of a great multitude(A) in heaven shouting:

“Hallelujah!(B)
Salvation(C) and glory and power(D) belong to our God,
    for true and just are his judgments.(E)
He has condemned the great prostitute(F)
    who corrupted the earth by her adulteries.
He has avenged on her the blood of his servants.”(G)

And again they shouted:

“Hallelujah!(H)
The smoke from her goes up for ever and ever.”(I)

The twenty-four elders(J) and the four living creatures(K) fell down(L) and worshiped God, who was seated on the throne. And they cried:

“Amen, Hallelujah!”(M)

Then a voice came from the throne, saying:

“Praise our God,
    all you his servants,(N)
you who fear him,
    both great and small!”(O)

Then I heard what sounded like a great multitude,(P) like the roar of rushing waters(Q) and like loud peals of thunder, shouting:

“Hallelujah!(R)
    For our Lord God Almighty(S) reigns.(T)
Let us rejoice and be glad
    and give him glory!(U)
For the wedding of the Lamb(V) has come,
    and his bride(W) has made herself ready.
Fine linen,(X) bright and clean,
    was given her to wear.”

(Fine linen stands for the righteous acts(Y) of God’s holy people.)

Then the angel said to me,(Z) “Write this:(AA) Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb!”(AB) And he added, “These are the true words of God.”(AC)

10 At this I fell at his feet to worship him.(AD) But he said to me, “Don’t do that! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to the testimony of Jesus. Worship God!(AE) For it is the Spirit of prophecy who bears testimony to Jesus.”(AF)

The Heavenly Warrior Defeats the Beast

11 I saw heaven standing open(AG) and there before me was a white horse, whose rider(AH) is called Faithful and True.(AI) With justice he judges and wages war.(AJ) 12 His eyes are like blazing fire,(AK) and on his head are many crowns.(AL) He has a name written on him(AM) that no one knows but he himself.(AN) 13 He is dressed in a robe dipped in blood,(AO) and his name is the Word of God.(AP) 14 The armies of heaven were following him, riding on white horses and dressed in fine linen,(AQ) white(AR) and clean. 15 Coming out of his mouth is a sharp sword(AS) with which to strike down(AT) the nations. “He will rule them with an iron scepter.”[a](AU) He treads the winepress(AV) of the fury of the wrath of God Almighty. 16 On his robe and on his thigh he has this name written:(AW)

king of kings and lord of lords.(AX)

17 And I saw an angel standing in the sun, who cried in a loud voice to all the birds(AY) flying in midair,(AZ) “Come,(BA) gather together for the great supper of God,(BB) 18 so that you may eat the flesh of kings, generals, and the mighty, of horses and their riders, and the flesh of all people,(BC) free and slave,(BD) great and small.”(BE)

19 Then I saw the beast(BF) and the kings of the earth(BG) and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse(BH) and his army. 20 But the beast was captured, and with it the false prophet(BI) who had performed the signs(BJ) on its behalf.(BK) With these signs he had deluded(BL) those who had received the mark of the beast(BM) and worshiped its image.(BN) The two of them were thrown alive into the fiery lake(BO) of burning sulfur.(BP) 21 The rest were killed with the sword(BQ) coming out of the mouth of the rider on the horse,(BR) and all the birds(BS) gorged themselves on their flesh.

Footnotes

  1. Revelation 19:15 Psalm 2:9