Add parallel Print Page Options

Haddii gacantaadu ama cagtaadu ku xumayso, iska jar, oo iska tuur. Waxaa kuu wanaagsan inaad gacanla'aan iyo lugla'aan nolosha ku gashid intii adigoo laba gacmood iyo laba cagood leh lagugu tuuri lahaa dabka weligiis ah. Haddii ishaaduna ku xumayso iska bixi oo iska tuur. Waxaa kuu wanaagsan inaad il keliya nolosha ku gashid intii adigoo laba indhood leh lagugu tuuri lahaa jahannamada dabka ah.

Read full chapter

If your hand or your foot causes you to stumble,(A) cut it off and throw it away. It is better for you to enter life maimed or crippled than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire. And if your eye causes you to stumble,(B) gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.(C)

Read full chapter

43 Haddii gacantaadu ku xumayso, iska jar; waxaa kuu wanaagsan inaad gacanla'aan nolosha ku gashid intii aad adigoo laba gacmood leh ula tegi lahayd jahannamada ee ah dabkii aan la demin karayn 44 oo ah meeshii dixirigoodu uusan dhimanayn, dabkuna uusan ka demayn. 45 Cagtaaduna hadday ku xumayso, iska jar. Waxaa kuu wanaagsan inaad lugla'aan nolosha ku gashid intii adigoo laba cagood leh lagugu tuuri lahaa jahannamada 46 oo ah meeshii dixirigoodu uusan dhimanayn, dabkuna uusan ka demayn. 47 Haddii ishaadu ku xumayso, iska bixi. Waxaa kuu wanaagsan inaad boqortooyada Ilaah gashid adigoo il keliya leh intii adigoo laba indhood leh lagugu tuuri lahaa jahannamada 48 oo ah meeshii dixirigoodu uusan dhimanayn, dabkuna uusan ka demayn.

Read full chapter

43 If your hand causes you to stumble,(A) cut it off. It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell,(B) where the fire never goes out.(C) [44] [a] 45 And if your foot causes you to stumble,(D) cut it off. It is better for you to enter life crippled than to have two feet and be thrown into hell.(E) [46] [b] 47 And if your eye causes you to stumble,(F) pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,(G) 48 where

“‘the worms that eat them do not die,
    and the fire is not quenched.’[c](H)

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 9:44 Some manuscripts include here the words of verse 48.
  2. Mark 9:46 Some manuscripts include here the words of verse 48.
  3. Mark 9:48 Isaiah 66:24

Waxaan idinku leeyahay, Ku alla kii naagtiisa ku fura wax aan sino ahayn, oo mid kale guursadaa, wuu sinaystaa. Oo kii guursada tii la furay wuu sinaystaa.

Read full chapter

I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman commits adultery.”(A)

Read full chapter

11 Markaasuu wuxuu ku yidhi, Ku alla kii naagtiisa furaa oo mid kale guursadaa ayaa ka sinaysta. 12 Naagna haddii ay ninkeeda furto oo mid kale guursato ayay sinaysataa.

Read full chapter

11 He answered, “Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery against her.(A) 12 And if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery.”(B)

Read full chapter

18 Mid walba oo naagtiisa fura oo mid kale guursadaa wuu sinaystaa, oo kii guursadaa mid nin laga furay wuu sinaystaa.

Read full chapter

18 “Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and the man who marries a divorced woman commits adultery.(A)

Read full chapter