Add parallel Print Page Options

Co̱o̱ˋ júuˆ jáˈˉ lafaˈ júuˆ cuento quiáˈˉ mɨ˜ bíˋ dseaˋ mɨjú̱ˋ

Jo̱ co̱o̱ˋguɨ néeˈ˜ canaangˋtu̱ Jesús e eˈrˊ dseaˋ júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ fɨˊ ˈnɨˈˋ e guiéeˊ do. Jo̱ dsʉco̱ˈ i̱ fɨ́ɨmˊ dseaˋ caseángˈˊtu̱ e fɨˊ jo̱, jo̱baˈ lajeeˇ jo̱ caˈíbˉtu̱ Jesús fɨˊ dsíiˊ co̱o̱ˋ móoˊ e siˈˊ e ˈnɨˈˋ e guiéeˊ do, jo̱ fɨˊ jo̱b caguárˋ lajeeˇ e jaléngˈˋ i̱ dseaˋ caguiaangˉ do teáaiñˉ fɨˊ ˈnɨˈˋ e guiéeˊ do e núurˋ júuˆ quiáiñˈˉ do. Jo̱ fɨˊ jo̱b canaangˋ Jesús caˈeˈrˊ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ do jmiguiʉˊ júuˆ jáˈˉ lafaˈ júuˆ cuento, jo̱ lalab féˈrˋ e sɨ́ˈrˋ i̱ dseaˋ do:

—Janúˈˋ, nʉ́ʉˉnaˈ jaléˈˋ e nifáˈˆa la: Co̱o̱ˋ ya̱ˈˊ cagüɨˈɨ́ɨˊ jaangˋ dseaˋ quie̱ˊ mɨjú̱ˋ e ngojñir˜ jma˜. Jo̱ lajeeˇ ngóorˊ jnirˊ jma˜ quiáˈrˉ, e lɨɨng˜ e mɨjú̱ˋ do cajiʉ́ˈˋ fɨˊ lɨ˜ ngóoˊ fɨˊ, jo̱ jiʉb˜ cøøngˋ lajo̱ caguilíingˉ ta̱ˊ jo̱ cagǿˈˋbreˈ e mɨjú̱ˋ do. Jo̱guɨ seaˋbɨ e mɨjú̱ˋ do e cajiʉ́ˈˋ fɨˊ jee˜ cu̱u̱˜ fɨˊ lɨ˜ jaˋ ˈleáangˉ guóoˈ˜ néeˊ; jo̱ e mɨjú̱ˋ jo̱ lajmɨnábˉ caˈiáangˋ, co̱ˈ jaˋ ˈleáangˉ ˈmɨ́ɨˈ˜ néeˊ guóoˈ˜; jo̱ dsʉˈ mɨ˜ cangángˉ ieeˋ, cacámˉ jo̱ calɨquiʉ̱́bˋ, co̱ˈ jaˋ ˈgaˈˊ lɨˊ jmóˆ seaˋ quiáˈˉ. Jo̱ e lɨɨng˜guɨ e mɨjú̱ˋ do cajiʉ́ˈˋ fɨˊ jee˜ ˈmató̱o̱ˊ, jo̱ co̱ˈ eáangˊguɨ cacuángˉ e ˈmató̱o̱ˊ do jo̱ niúmˈˊ caˈuíingˉ quiáˈˉ e mɨjú̱ˋ e caˈiáangˋ do, jo̱baˈ e mɨjú̱ˋ do dseángˈˉ jaˋ e cacuøbˊ. Jo̱guɨ e lɨɨng˜guɨ e mɨjú̱ˋ do cajiʉ́ˈˋ fɨˊ lɨ˜ jloˈˆ uǿˉ, jo̱baˈ jlobˈˆ cacuángˉ; jo̱ e lɨɨng˜ cacuøˊ lɨ́ɨˊguɨ treinta lacamɨ́ˈˆ, jo̱guɨ e lɨɨng˜guɨ cacuøˊ lɨ́ɨˊguɨ sesenta lacamɨ́ˈˆ, jo̱guɨ e lɨɨng˜guɨ cajo̱ cacuøˊ latɨˊ cien mɨ́ˈˆ lacamɨ́ˈˆ do.

Jo̱ cajíngˈˉguɨ Jesús casɨ́ˈrˉ i̱ dseaˋ do:

—Jaléngˈˋ ˈnʉ́ˈˋ, dseaˋ seaˋ loguáˆnaˈ, nʉ́ʉˉnaˈ e júuˆ na.

E˜ uiing˜ e cacuøˊ Jesús jaléˈˋ júuˆ jáˈˉ lafaˈ júuˆ cuento

10 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, mɨ˜ caje̱ˊ Jesús ˈñiaˈrˊ, jo̱ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ i̱ neáangˊ cáangˋ laco̱ˈ guiiñˈ˜ do co̱lɨɨng˜ có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ dseaˋ guitúungˋ quiáˈrˉ cajmɨngɨ́ˈrˉ dseaˋ do e˜ guǿngˈˋ e júuˆ e cajíñˈˉ do e lɨ́ɨˊ lafaˈ júuˆ cuento. 11 Jo̱baˈ cañíiˋ Jesús quiáˈˉ lajaléiñˈˋ do jo̱ lalab casɨ́ˈˉreiñˈ:

—Ngɨ́ɨmˋ ˈnʉ́ˈˋ e cuøˊ Fidiéeˇ e ñíˆnaˈ jialco̱ˈ quie̱ˊ Fidiéeˇ nifɨˊ quiáˈˉ dseaˋ e jaˋ mɨˊ ñiˊ dseaˋ jmɨgüíˋ lamɨ˜ jéengˊguɨ; dsʉˈ jaléngˈˋguɨ dseaˋ i̱ jaˋ mɨˊ íngˈˋ júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ, núurˋ e júuˆ do laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ júuˆ e lɨ́ɨˊ lafaˈ júuˆ cuento. 12 Co̱ˈ lajo̱b féˈˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ cuaiñ˜ quiáˈˉ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ íˋ:
    Jo̱ dsʉˈ nañiˊ faˈ jialguɨ la jǿørˉ, dsʉˈ jaˋ ninírˋ,
    jo̱guɨ nañiˊ faˈ jialguɨ la núurˋ, dsʉˈ jaˋ ningáiñˈˋ,
    e laco̱ˈ i̱ dseaˋ laˈíˋ jaˋ niquɨ́ˈˉ jíngˈˋ yaaiñ˜ fɨˊ quiniiˉ,
    jo̱ o̱ˈguɨ jnea˜ niˈíin˜n dseeˉ quiáˈrˆ cajo̱.

Mɨ˜ cajíngˈˉ Jesús e˜ guǿngˈˋ e júuˆ quiáˈˉ i̱ dseaˋ bíˋ mɨjú̱ˋ do

13 Jo̱ cajíngˈˉguɨ Jesús casɨ́ˈrˉ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ do:

—¿Su jaˋ ngángˈˋ ˈnʉ́ˈˋ e júuˆ jáˈˉ e lɨ́ɨˊ lafaˈ júuˆ cuento la? Jo̱ ¿jial ningángˈˋnaˈ e caguieeˉguɨ do song jaˋ ngángˈˋnaˈ e la? 14 Jo̱ lalab guǿngˈˋ e júuˆ la: I̱ dseaˋ i̱ jniˊ e mɨjú̱ˋ do lɨ́ɨiñˊ lafaˈ jaangˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ guiaˊ júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ cuaiñ˜ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ. 15 Jo̱ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ lɨ́ɨiñˊ laco̱ˈ lɨ́ɨˊ e mɨjú̱ˋ e cajiʉ́ˈˋ fɨˊ guiáˈˆ fɨˊ do, co̱ˈ núurˋ e júuˆ jo̱, jo̱ mɨ˜ ningɨ́ˋ jo̱, dsifɨˊ lajo̱b guiéeˊ Satanás, jo̱ íbˋ jmóoˋ e íimˉtu̱ dsíirˊ lají̱i̱ˈ˜ e júuˆ e nɨcanúurˉ do. 16 Jo̱ i̱ lɨɨng˜guɨ dseaˋ lɨ́ɨiñˊ laco̱ˈ la lɨ́ɨˊ e mɨjú̱ˋ e cajiʉ́ˈˋ fɨˊ jee˜ cu̱u̱˜ lɨ˜ jaˋ ˈgaˈˊ lɨˊ guóoˈ˜ seaˋ, co̱ˈ i̱ dseaˋ íˋ núurˋ e júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ do, jo̱ ladsifɨˊ iáamˋ dsíirˊ e íñˈˋ e júuˆ jo̱. 17 Jo̱ dsʉco̱ˈ jaˋ mɨˊ caˈíngˈˋguɨr dseángˈˉ e ngocángˋ dsíirˊ e júuˆ jo̱, jo̱baˈ jaˋ huǿøˉ téˈrˋ e jáˈˉ lɨ́ɨiñˋ; jo̱ mɨ˜ dsingɨ́ɨiñˉ eeˋgo̱ e huɨ́ɨngˊ o̱si e ˈníˈˋ níiˉ dseaˋ quiáˈrˉ é uíiˈ˜ e cuíiñˋ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baˈ jgiéemˉ dsíirˊ có̱o̱ˈ˜ e júuˆ jo̱. 18-19 Jo̱guɨ i̱ lɨɨng˜guɨ dseaˋ lɨ́ɨiñˊ laco̱ˈ lɨ́ɨˊ e mɨjú̱ˋ e cajiʉ́ˈˋ fɨˊ jee˜ ˈmató̱o̱ˊ do, co̱ˈ lɨco̱ˈ núurˋ e júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ do, jo̱ dsʉˈ eáangˊguɨ guiing˜ dsíirˊ jial nilíˈrˋ jaléˈˋ e ˈnérˉ, jo̱guɨ eáamˊ jmɨgǿøiñˋ yaaiñ˜ e dsináaiñˊ cuuˉ có̱o̱ˈ˜guɨ jaléˈˋ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la. Jo̱ lajalébˈˋ e jo̱ jmóoˋ e tʉ́bˋtu̱r e júuˆ jo̱, jo̱ jaˋ eeˋ ta˜ íingˆ quiáˈrˉ e jáˈˉ calɨ́iñˉ e júuˆ jo̱ co̱ˈ jaˋ eeˋ dsicuángˋ quiáˈrˉ. 20 Dsʉˈ i̱ lɨɨng˜guɨ dseaˋ núurˋ e júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ do, jo̱ jábˈˉ lɨ́ɨiñˋ e júuˆ jo̱, jo̱ guiʉ́bˉ uíingˉ quiáˈrˉ, jo̱ i̱ dseaˋ laˈíˋbingˈ lɨ́ɨngˊ laco̱ˈ lɨ́ɨˊ e mɨjú̱ˋ e cajiʉ́ˈˋ fɨˊ lɨ˜ jloˈˆ uǿˉ do. Jo̱guɨ i̱ lɨɨng˜guɨ i̱ dseaˋ laˈíˋ lɨ́ɨiñˊ laco̱ˈ e mɨjú̱ˋ e cacuøˊ treinta lacamɨ́ˈˆ do, jo̱ i̱ lɨɨng˜guɨ lɨ́ɨngˊ laco̱ˈ e mɨjú̱ˋ e cacuøˊ lɨ́ɨˊguɨ sesenta lacamɨ́ˈˆ, jo̱guɨ i̱ lɨɨng˜guɨ lɨ́ɨngˊ laco̱ˈ e mɨjú̱ˋ e cacuøˊ lajɨˋ cien lacamɨ́ˈˆ do.

Co̱o̱ˋguɨ júuˆ jáˈˉ lafaˈ júuˆ cuento quiáˈˉ jial mɨ˜ jmijneáˋ dseaˋ jɨˋ

21 ’Jo̱guɨ fɨ́ɨˉbɨguɨ́ɨ ˈnʉ́ˈˋ cajo̱: Jaˋ eeˋ uiing˜ seaˋ e síˈˋ dseaˋ co̱o̱ˋ candíiˆ mɨ˜ canʉʉˋ fɨˊ dsíiˊ co̱o̱ˋ caja o̱si fɨˊ co̱o̱ˋ lɨ˜ cǿøngˈ˜ é, dsʉco̱ˈ co̱o̱ˋ lɨ˜ ñíibˊ ˈnéˉ síˈˋ do e laco̱ˈ cuǿøngˋ jneáˋ guiʉ́ˉ fɨˊ latøøngˉ sɨnʉ́ʉˆ. 22 Jo̱guɨ lajo̱b lɨ́ɨˊ, co̱ˈ jí̱i̱ˈ˜ co̱o̱ˋ seaˋ e sɨˈmaangˇ faˈ e jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ nilɨñiˊ dseaˋ, o̱ˈguɨ jí̱i̱ˈ˜ co̱o̱ˋ júuˆ e jaˋ mɨˊ ñiˊ dseaˋ jéengˊguɨ faˈ jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ e nilɨñirˊ. 23 Jo̱baˈ fɨ́ɨˉɨ ˈnʉ́ˈˋ, i̱i̱ˋ ˈnʉ́ˈˋ dseaˋ seaˋ loguáˆnaˈ, nʉ́ʉˉnaˈ jaléˈˋ e júuˆ na.

24 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, lalab cajíngˈˉguɨ Jesús casɨ́ˈrˉ i̱ dseaˋ do jo̱ cajíñˈˉ:

—Quie̱ˋnaˈ cuante lají̱i̱ˈ˜ e nuuˋnaˈ; co̱ˈ lafaˈ có̱o̱ˈ˜ e guiaˋ ˈnʉ́ˈˋ íˈˋ, có̱o̱ˈ˜ e jo̱b cajo̱ e niguiáˉ Fidiéeˇ íˈˋ eeˋgo̱ nicuǿˈrˉ ˈnʉ́ˈˋ jo̱ carˋ jí̱i̱ˈ˜ lɨ́ɨˊbɨ lajo̱ nicuǿˈrˉ ˈnʉ́ˈˋ. 25 Dsʉco̱ˈ i̱ dseaˋ i̱ seaˋ quiáˈˉ, jmiguiʉˊguɨb niñíiñˋ e nilɨseaˋ, jo̱baˈ lalíimˋ nilɨseaˋ quiáˈrˉ; jo̱ dsʉˈguɨ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ seaˋ quiáˈˉ, nigüeábˋ lají̱i̱ˈ˜ capíˈˆjiʉ e seaˋ quiáˈrˉ do.

Co̱o̱ˋguɨ júuˆ jáˈˉ lafaˈ júuˆ cuento quiáˈˉ mɨjú̱ˋ e cuaangˋ

26 Jo̱ cajímˈˉbɨguɨ Jesús cajo̱:

—Mɨ˜ quie̱ˊ Fidiéeˇ nifɨˊ quiáˈˉ dseaˋ, lɨ́ɨˊ la lɨ́ɨˊ quiáˈˉ jaangˋ dseaˋ i̱ taˈˊ mɨjú̱ˋ fɨˊ nʉ́ˈˉ uǿˉ. 27 Jo̱ mɨ˜ ningɨ́ˋ e cajnírˋ e mɨjú̱ˋ do, jo̱ nidsémˈˉbre fɨˊ quiáˈrˉ. Jo̱ mɨ˜ nitɨ́ˉ tú̱ˉ ˈnɨˊ jmɨɨ˜ lajo̱, nidsiˈee˜tu̱r fɨˊ lɨ˜ catóˈrˋ e mɨjú̱ˋ do, jo̱ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜ jneáˋ jo̱guɨ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜ nʉʉˋ cuaamˋbaˈ do, dsʉˈ i̱ dseaˋ i̱ cajníˋ do jaˋ ñirˊ jial e cuaangˋ, 28 co̱ˈ ˈñiabˈˊ guóoˈ˜ uǿˉ e jmóoˋ e cuaangˋ do: co̱ˈ laˈuii˜ nijnéngˋ sʉ̱́ˈˆ quiáˈˉ, jo̱ mɨ˜ ningɨ́ˋ jo̱ nijáaˊ líˆ quiáˈˉ, jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱guɨbaˈ nicuǿˉ ofɨɨˋ. 29 Jo̱ mɨ˜ li˜ e nɨcarooˋ e ofɨɨˋ do, jo̱baˈ nidsicu̱˜bre, co̱ˈ líˈrˆ e nɨcatɨ́ˋ íˈˋ e nisɨtɨ́ɨmˊbaˈ do.

Co̱o̱ˋguɨ júuˆ jáˈˉ lafaˈ júuˆ cuento quiáˈˉ co̱o̱ˋ mɨjú̱ˋ e siiˋ mostáaˆ

30 Jo̱ cajíngˈˉguɨ Jesús:

—¿Jial lɨ́ɨngˉnaˈ e lɨ́ɨˊ mɨ˜ jaangˋ dseaˋ quie̱ˊ Fidiéeˇ nifɨˊ quiáˈrˉ? Jo̱guɨ ¿e˜ có̱o̱ˈ˜ cuǿøngˋ nicøøngˇnaaˈ? 31 Jo̱ mɨ˜ quie̱ˊ Fidiéeˇ nifɨˊ quiáˈˉ dseaˋ, lɨ́ɨˊ lafaˈ e mɨjú̱ˋ e siiˋ mostáaˆ e jniˊ dseaˋ. Jo̱ e mɨjú̱ˋ jo̱ dseángˈˉ píˈˆguɨ lajeeˇ lajaléˈˋ mɨjú̱ˋ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ, 32 dsʉˈ fɨng cajníˋ dseaˋ, dseángˈˉ fébˈˋ eáangˊ cuaangˋ, co̱ˈ féˈˋguɨ eáangˊ lajeeˇ lajaléˈˋ onuuˋ, jo̱guɨ cóobˈ˜ guoˈˋ quiáˈˉ uíingˉ cajo̱ e cuǿøngˋ guiaˊ jaléngˈˋ ta̱ˊ sɨɨˉreˈ fɨˊ yʉ́ˈˆ jee˜ i̱ˈˆ quiáˈˉ.

E˜ uiing˜ e cajíngˈˉ Jesús e júuˆ jáˈˉ do e lɨ́ɨˊ lafaˈ júuˆ cuento

33 Jo̱ lajo̱b caˈeˈˊ Jesús jaléngˈˋ dseaˋ júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ e quijgeáangˋ jaléˈˋ júuˆ jáˈˉ e lɨ́ɨˊ lafaˈ júuˆ cuento lɨ́ˈˆ cartɨˊ calɨfɨ́ngˈˉ mogui˜ dseaˋ e joˋ ningángˈˋguɨr guiʉ́ˉ. 34 Jo̱ dseángˈˉ jaˋ eˈˊbre dseaˋ júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ e jaˋ quiéengˋ e júuˆ lajo̱. Dsʉˈ lajalébˈˋ e guǿngˈˋ e júuˆ do jmaˈˊbre júuˆ condséeˊ i̱ dseaˋ guitúungˋ quiáˈrˉ do mɨ˜ neáaiñˊ co̱lɨɨng˜ lɨ˜ jaˋ seengˋ dseaˋ jiéngˈˋ.

Mɨ˜ cajméeˋ Jesús e caˈuáangˉ e íiˊ guíˋ jo̱guɨ e caˈuáangˉ e ró̱o̱ˉ jmɨɨˋ

35 Jo̱ ˈñiaˈˊ ie˜ jmɨɨ˜ jo̱, mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ caˈíˉ nʉ́ʉˆ, casɨ́ˈˉ Jesús jaléngˈˋ i̱ dseaˋ guitúungˋ quiáˈrˉ do lala:

—Máˉaaˈ fɨˊ lɨ́ˈˆ lɨˊ ˈngóoˈ˜ cataangˋ e guiéeˊ la.

36 Jo̱baˈ lajo̱b cajméerˋ: caseáamˊbre i̱ fɨ́ɨngˊ dseaˋ jo̱ cangóˉbre có̱o̱ˈ˜ i̱ dseaˋ quiáˈrˉ do, jo̱ cangotáaiñˈ˜ fɨˊ dsíiˊ co̱o̱ˋ móoˊ e nɨsiˈˊ do, jo̱guɨ cangotáamˈ˜bɨguɨ dseaˋ jiéngˈˋ fɨˊ dsíiˊ tú̱ˉ ˈnɨˊ móoˊ e jiéˈˋguɨ, jo̱ cangolíimˆbiñˈ do có̱o̱ˈr˜ cajo̱. 37 Jo̱ lajeeˇ nɨngolíiñˉ ni˜ jmɨɨbˋ mɨ˜ canaangˋ ɨ́ɨˋ guíˋ e teáˋ eáangˊ jo̱guɨ canaangˋ ró̱o̱ˉ jmɨɨˋ cajo̱, jo̱ catɨˊ dsíiˊ móobˊ nɨcanaangˋ dsiˈa˜ jmɨɨˋ. 38 Jo̱ lajeeˇ jo̱ güɨɨmˋ Jesús ngóorˊ lɨ́ˈˉ toˈmɨɨˉ e móoˊ do e sɨjnuuiñˇ dseˈˋ co̱o̱ˋ toˈmɨˈˊ dsíingˋ gui˜. Jo̱baˈ cangoñiiñˆ dseaˋ do ladsifɨˊ lado jo̱ casɨ́ˈˉreiñˈ lala:

—¡Tɨfaˈˊ! ¿Su jaˋ dsiˈgóˋ oˈˊ e nɨcanaangˋ dsiˈamˈˊbaaˈ?

39 Jo̱baˈ caró̱o̱ˉ Jesús jo̱ caquiʉˈrˊ ta˜ e guíˋ do jo̱ cajíñˈˉ:

—¡Catiiˉ!

Jo̱guɨ caquiʉˈrˊ ta˜ e jmɨɨˋ do jo̱ cajíñˈˉ:

—¡Jmɨˈuáangˆ uøˈˊ!

Jo̱ ladsifɨˊ ladob caˈuáangˉ e íiˊ guíˋ có̱o̱ˈ˜guɨ e ró̱o̱ˉ jmɨɨˋ, jo̱ tiibˉ caˈɨ́ˋ jóng.

40 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, lalab cajíngˈˉ Jesús casɨ́ˈrˉ i̱ dseaˋ guitúungˋ quiáˈrˉ do:

—¿Jialɨˈˊ eáangˊ ˈgóˈˋnaˈ? ¿Su jaˋ jáˈˉ mɨˊ calɨ́mˉbɨˈ lají̱i̱ˈ˜ júuˆ quiéˉe?

41 Jo̱ mɨ˜ canúuˉ i̱ dseaˋ guitúungˋ do lajo̱ cafǿmˈˊbre, co̱ˈ jaˋ ñirˊ jialɨˈˊ cajíngˈˉ dseaˋ do lado, jo̱ canaaiñˋ jmɨngɨ́ˈˉ rúiñˈˋ lajeeˇ yaaiñ˜ jo̱ féˈrˋ:

—¿I̱˜ i̱ dseañʉˈˋ la e la quie̱ˊguɨ tɨˊ guíˋ có̱o̱ˈ˜ jmɨɨˋ nʉ́ʉˈ˜ júuˆ quiáˈrˉ?

The Parable of the Sower(A)(B)

Again Jesus began to teach by the lake.(C) The crowd that gathered around him was so large that he got into a boat and sat in it out on the lake, while all the people were along the shore at the water’s edge. He taught them many things by parables,(D) and in his teaching said: “Listen! A farmer went out to sow his seed.(E) As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up. Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow. But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root. Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants, so that they did not bear grain. Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, some multiplying thirty, some sixty, some a hundred times.”(F)

Then Jesus said, “Whoever has ears to hear, let them hear.”(G)

10 When he was alone, the Twelve and the others around him asked him about the parables. 11 He told them, “The secret of the kingdom of God(H) has been given to you. But to those on the outside(I) everything is said in parables 12 so that,

“‘they may be ever seeing but never perceiving,
    and ever hearing but never understanding;
otherwise they might turn and be forgiven!’[a](J)

13 Then Jesus said to them, “Don’t you understand this parable? How then will you understand any parable? 14 The farmer sows the word.(K) 15 Some people are like seed along the path, where the word is sown. As soon as they hear it, Satan(L) comes and takes away the word that was sown in them. 16 Others, like seed sown on rocky places, hear the word and at once receive it with joy. 17 But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away. 18 Still others, like seed sown among thorns, hear the word; 19 but the worries of this life, the deceitfulness of wealth(M) and the desires for other things come in and choke the word, making it unfruitful. 20 Others, like seed sown on good soil, hear the word, accept it, and produce a crop—some thirty, some sixty, some a hundred times what was sown.”

A Lamp on a Stand

21 He said to them, “Do you bring in a lamp to put it under a bowl or a bed? Instead, don’t you put it on its stand?(N) 22 For whatever is hidden is meant to be disclosed, and whatever is concealed is meant to be brought out into the open.(O) 23 If anyone has ears to hear, let them hear.”(P)

24 “Consider carefully what you hear,” he continued. “With the measure you use, it will be measured to you—and even more.(Q) 25 Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they have will be taken from them.”(R)

The Parable of the Growing Seed

26 He also said, “This is what the kingdom of God is like.(S) A man scatters seed on the ground. 27 Night and day, whether he sleeps or gets up, the seed sprouts and grows, though he does not know how. 28 All by itself the soil produces grain—first the stalk, then the head, then the full kernel in the head. 29 As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come.”(T)

The Parable of the Mustard Seed(U)

30 Again he said, “What shall we say the kingdom of God is like,(V) or what parable shall we use to describe it? 31 It is like a mustard seed, which is the smallest of all seeds on earth. 32 Yet when planted, it grows and becomes the largest of all garden plants, with such big branches that the birds can perch in its shade.”

33 With many similar parables Jesus spoke the word to them, as much as they could understand.(W) 34 He did not say anything to them without using a parable.(X) But when he was alone with his own disciples, he explained everything.

Jesus Calms the Storm(Y)

35 That day when evening came, he said to his disciples, “Let us go over to the other side.” 36 Leaving the crowd behind, they took him along, just as he was, in the boat.(Z) There were also other boats with him. 37 A furious squall came up, and the waves broke over the boat, so that it was nearly swamped. 38 Jesus was in the stern, sleeping on a cushion. The disciples woke him and said to him, “Teacher, don’t you care if we drown?”

39 He got up, rebuked the wind and said to the waves, “Quiet! Be still!” Then the wind died down and it was completely calm.

40 He said to his disciples, “Why are you so afraid? Do you still have no faith?”(AA)

41 They were terrified and asked each other, “Who is this? Even the wind and the waves obey him!”

Footnotes

  1. Mark 4:12 Isaiah 6:9,10

And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.

And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,

Hearken; Behold, there went out a sower to sow:

And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.

And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:

But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.

And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.

And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.

And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.

10 And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.

11 And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:

12 That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.

13 And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?

14 The sower soweth the word.

15 And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.

16 And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;

17 And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.

18 And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,

19 And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.

20 And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.

21 And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?

22 For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.

23 If any man have ears to hear, let him hear.

24 And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.

25 For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.

26 And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;

27 And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.

28 For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.

29 But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.

30 And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?

31 It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:

32 But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.

33 And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.

34 But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.

35 And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.

36 And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.

37 And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.

38 And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?

39 And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.

40 And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?

41 And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?