Add parallel Print Page Options

He[a] said to them, “Take nothing for your[b] journey—no staff,[c] no bag,[d] no bread, no money, and do not take an extra tunic.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 9:3 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  2. Luke 9:3 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
  3. Luke 9:3 sn Mark 6:8 allows one staff. It might be that Luke’s summary (cf. Matt 10:9-10) means not taking an extra staff or that the expression is merely rhetorical for “traveling light” which has been rendered in two slightly different ways.
  4. Luke 9:3 tn Or “no traveler’s bag”; or possibly “no beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα).
  5. Luke 9:3 tn Grk “have two tunics.” See the note on the word “tunics” in 3:11.