21 Aus hee oppkjikjt, sach hee woo dee Rikje aeare Gow em Tempelkaus ennen laede.

En hee sach ne oame Waetfru twee Koppasch doa enenn laje.

Donn saed hee: "Enn Woarheit saj ekj ju; dise oame Waetfru haft meeha enenn jelajcht aus aull dee aundre;

dan aul dee aundre laede aeare Gow enenn fonn aea aewafluss, oba dise Fru ut aeare Oamoot haft aea gaunset Laewe enenn jelajcht."

Aus eenje fonn daem Tempel raede, woo dee met straume Steene en Gow jetseat wea, saed hee:

"Dise dinje dee jie hia seene, de Tiet woat kome daut nich een Steen oppem aundre bliewe woat, dee woare aule doljeschamete woare."

See fruage am en saede: "Leara, waneeha woat daut senne, en waut woat daut Teakjen senne wan daut bottem paseare es?"

En hee saed: "Pausst opp daut jie nich fefeat woare, dan fael woare en mien Nome kome en saje: 'Ekj sie Christus!' en 'De Tiet es hia!' Got daen nich hinjaraun.

En wan jie fonn Kjrich en Opprua heare, aengst ju nich. Dise Dinje motte aule eascht paseare, oba daut Enj es noch nich fuats."

10 Donn saed hee to an: "Eene Natsjoon woat jaeajen ne aundre Natsjoon oppstone; en een Kjeenichrikj jaeajen en aundret Kjeenichrikj;

11 en doa woare jewaultje Eadbaebe senne fonn eene Staed no ne aundre Staed; en woat Pestilens en Hungaschnoot senne, en Schrakj, en fom Himel woare groote Teakjens kome.

12 Oba eeha daut aules paseat woare see Henj opp ju laje en woare junt fefollje, en woare ju fere Sienagooge feare en enn Jefenknesse stoppe, en jie woare wajch jeleit woare fer Harscha en Kjeenije om mien Nome haulwe.

13 Oba fa junt woat daut so eromm kome dautet en Zeichnes es.

14 Naemt daut dan to Hoate daut jie ju nich ferhaea faeanaeme woo jie ju feauntwuate woare,

15 dan ekj woa ju Wead en Weisheit jaewe, so daut aul dee, dee jaeajen ju sent, nich woare kjenne jaeajenaun stone oda festriede.

16 Jie woare fonn Elre en Breeda en Frintschofft en Frind ferode woare, en walkje fonn ju woare see doot moake;

17 en jie woare fonn aule Mensche jehaust woare omm mien Nome haulwe.

18 Oba opp kjeen wajch woat een Hoa fonn jun Kopp ommkome.

19 Enn jun Staunthauft woa jie june Seele behoole.

20 Oba wan jie seene daut Jerusalem ommjeloagat es met Armee, dan sael jie weete daut daut boolt woat to Grunnt jebrocht woare.

21 Dan lot dee, dee enn Judaea sent wajchrane no de Boaj; en dee, dee med doabenne sent erut gone, en dee doa runt omm oppem Launt sent nich trig enenn gone,

22 dan dit sent de Doag daut Rach woat je-eeft woare, en aules daut jeschraewe steit woat jefoadicht woare.

23 Oba wee dee Fruehes dee met Kjint sent, en fa daen, dee eent aune Brosst ha! dan doa woat to dee Tiet groote Noot senne em Launt, en grootet Oaja aewa dit Follkj.

24 En dee woare derchet Schweat faule en woare jefange wajch jefeat woare no aule Laende, en dee Heide woare Jerusalem unjaklunge bott dee Heide aeare Tiet woat erfelt senne.

25 Doa woare Teakjens senne enne Sonn en Mon en Stearns, en opp dise Ead woat groote Angst senne enn Mensche, met fewunndre, en daut Maea en dee Wala woare toobe;

26 de Menschen aea Hoat woat fesaje waeajen aea Angst aewa daut waut opp dise Ead kjemt; dan dee Himelskjrafte woare sikj schedre.

27 Dan woare see daen Menschesaen kome seene enn ne Wollkj, met groote Krauft en Harlichkjeit.

28 Wan dise Dinje nu aunfange to paseare, dan haeft de Kopp nehecht; dan june Radunk nodat sikj."

29 En hee fetald an en Jlikjnes: "Jie seene daen Fiejeboom en aule Beem;

30 wan dee Blaede kjriehe, dan weet jie ut junt selfst daut dee Somma sikj nodat;

31 Jrod so weet jie uk, wan jie seene daut dit aules paseat, daut Gott sien Rikj dichtbie es.

32 En Woarheit saj ekj ju daut dit Jeschlacht woat nich fegone bott dit aules paseat es.

33 Himel en Ead woare fegone, oba miene Wead woare nich fegone.

34 En siet faeasechtich daut jie nich june Hoate belaustje met Fraete en Supe en Sorje aewe dit laewe, en dee Dach meteemol haustich aewa junt kjemt soo aus ne Schlenj,

35 dan daut woat kome aewa aul daen, dee opp dise gaunse Ead sent.

36 Oba siet emma waka en prachat daut jie utretse kjenne fonn aul dee Dinje dee bottem paseare sent, en fer daen Menschesaen woare stone kjenne."

37 En hee deed aewadach unjarechte em Tempel; en tseowents jinkj hee rut en bleef em Eeljboajch to Nacht.

38 En tsemorjenst kjeeme aule Mensche nom Tempel omm no am to horche.

The Widow’s Offering(A)

21 As Jesus looked up, he saw the rich putting their gifts into the temple treasury.(B) He also saw a poor widow put in two very small copper coins. “Truly I tell you,” he said, “this poor widow has put in more than all the others. All these people gave their gifts out of their wealth; but she out of her poverty put in all she had to live on.”(C)

The Destruction of the Temple and Signs of the End Times(D)(E)

Some of his disciples were remarking about how the temple was adorned with beautiful stones and with gifts dedicated to God. But Jesus said, “As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another;(F) every one of them will be thrown down.”

“Teacher,” they asked, “when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?”

He replied: “Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, claiming, ‘I am he,’ and, ‘The time is near.’ Do not follow them.(G) When you hear of wars and uprisings, do not be frightened. These things must happen first, but the end will not come right away.”

10 Then he said to them: “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.(H) 11 There will be great earthquakes, famines and pestilences in various places, and fearful events and great signs from heaven.(I)

12 “But before all this, they will seize you and persecute you. They will hand you over to synagogues and put you in prison, and you will be brought before kings and governors, and all on account of my name. 13 And so you will bear testimony to me.(J) 14 But make up your mind not to worry beforehand how you will defend yourselves.(K) 15 For I will give you(L) words and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict. 16 You will be betrayed even by parents, brothers and sisters, relatives and friends,(M) and they will put some of you to death. 17 Everyone will hate you because of me.(N) 18 But not a hair of your head will perish.(O) 19 Stand firm, and you will win life.(P)

20 “When you see Jerusalem being surrounded by armies,(Q) you will know that its desolation is near. 21 Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country not enter the city.(R) 22 For this is the time of punishment(S) in fulfillment(T) of all that has been written. 23 How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! There will be great distress in the land and wrath against this people. 24 They will fall by the sword and will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trampled(U) on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.

25 “There will be signs in the sun, moon and stars. On the earth, nations will be in anguish and perplexity at the roaring and tossing of the sea.(V) 26 People will faint from terror, apprehensive of what is coming on the world, for the heavenly bodies will be shaken.(W) 27 At that time they will see the Son of Man(X) coming in a cloud(Y) with power and great glory. 28 When these things begin to take place, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”(Z)

29 He told them this parable: “Look at the fig tree and all the trees. 30 When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near. 31 Even so, when you see these things happening, you know that the kingdom of God(AA) is near.

32 “Truly I tell you, this generation(AB) will certainly not pass away until all these things have happened. 33 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.(AC)

34 “Be careful, or your hearts will be weighed down with carousing, drunkenness and the anxieties of life,(AD) and that day will close on you suddenly(AE) like a trap. 35 For it will come on all those who live on the face of the whole earth. 36 Be always on the watch, and pray(AF) that you may be able to escape all that is about to happen, and that you may be able to stand before the Son of Man.”

37 Each day Jesus was teaching at the temple,(AG) and each evening he went out(AH) to spend the night on the hill called the Mount of Olives,(AI) 38 and all the people came early in the morning to hear him at the temple.(AJ)