Paul, Jesus Christus sien Apostel derch Gott sien Wele, en Timotaeaus onns Brooda,

Aun dee Heilje en truehe Breeda enn Christus enn Kollosse: Jnod en Fraed fonn Gott onns Foda.

Wie jaewe Gott, onns Herr Jesus Christus sien Foda, emma dank, wan wie fa junt baede,

wiel wie fonn jun Gloowe enn Christus Jesus jeheat ha, en dee Leew dee jie ha fa aul dee Heilje,

waeajen dee Hopninj dee fa onns reed jelajcht es em Himel, fon woont jie ferhaea jeheat haude derch dee Woarheit fomm Evanjeelium

daut no junt kjeem, soo auset uk enn aule Welt es, en brinjt Frucht, en waust uk enn junt, fonn daen Dach aus jie doafonn heade, en Gott siene Jnod em folle festunde.

Soo aus jie uk fonn Epafras leade, dee onns Metoabeida es, dee Christus sien truehe Deena es fa junt;

dee onns uk june Leew em Jeist bekaunt jemoakt haft.

Doaromm, fonn daem Dach aus wie daut heade, hea wie nich opp fa junt to baede, daut jie muchte met ne folle Erkjantnes fonn sien Wele jefelt senne enn aule Weisheit en jeistlichet Festaunt,

10 daut jie soo waundle muchte daut de Herr doa en Jefaule aun kaun habe, en Frucht ha enn jiedet goodet Woakj, uk wause enn en follet Gottes Erkjantnes;

11 en jestoakjt met aule Krauft no dee Krauft fonn siene Harlichkjet, en enn aule Jedult enn jun Liede,

12 en daem Foda dankboa senne met Freid, dee junt schekjlich jemoakt haft en Aundeel to ha aun daut Oawgoot met dee Heilje em Licht;

13 dee onns jerat haft fonn dee Harschofft de Diestanes, en haft onns fesat enn daut Rikj fonn daem Saen siene Leew,

14 enn waem wie dee Radunk ha, dee Sinde sent onns fejaeft.

15 Dee es Gott, daem wie nich seene kjenne, sien Bilt, en es dee Easchtjebuarne fonn aula Kjreatua,

16 wiel derch am es aules jeschaufe, enne Himels en oppe Ead, daut to seene es, oda nich to seene es, auf daut Troone sent, oda Jewaultje, Rejearunga, oda Harschoffte; aules es derch am, en fa am jeschaufe.

17 Hee wea eeha aus aules, en aules besteit enn am.

18 Hee es daut Haupt fonn daem Kjarpa, dee Jemeent, dee de Aunfank es, dee Easchtjebuarna fonn dee Doodes, soo daut hee aewa aules daen easchta Plauts hoole saul.

19 Dan daut jefoll Gott daut enn am sull de folle Gottheit wone,

20 en daut derch am aules to sikj selfst sull fereen jemoakt woare derch daut Bloot fonn sien Kjriets, derch am, auf daut nu Dinje oppe Ead sent, oda Dinje enne Himels.

21 En jie, dee jie donn Framde en Fiend weare enn jun Senn derch beese Woakje,

22 haft hee nu toop jebrocht enn daem Kjarpa fonn sien Doot, daut hee junt mucht Heilich en oone Schult en oone Strof fer am hanstale,

23 wan jie enn jun Gloowe aunhoole, jejrint en faust stone, en junt nich wajch leide lote fonn dee Hopninj em Evanjeelium duat jie heade, daut enn dee gaunse Kjreatua jepraedijt es unja daem Himel, wuato ekj, Paul, en Deena jemoakt sie.

24 Ekj frei mie enn mien liede omm junethaulwe, en fel opp enn mien Fleesch waut noch faelt aun Christus sien Triebsaul waeajen sien Kjarpa, daut es dee Jemeent,

25 fonn woont ekj en Deena jeworde sie no Gott siene Fewaultinj dee mie jejaeft es fa junt, Gott sien Wuat foadich to brinje;

26 daut es daut Jeheemnes daut fonn Welthaea, en fonn Jeschlachte fewoat wea - oba nu dee Heilje es jeoopenboat worde.

27 Daut wull Gott bekaunt moake, waut daut Rikjdomm fonn dee Harlichkjeit fonn dit Jeheemnes es mank dee Natsjoone, daut es Christus enn junt, dee Hopninj fa dee Harlichkjeit.

28 Am moak wie bekaunt, en woarne aulamaun, en leare aulemaun enn aule Weisheit, so daut wie aulamaun kjenne follkome enn Christus hanstale;

29 en fa daut oabeid en straew ekj no sien wirkje dee enn mie wirkjt met Krauft.

Paul, an apostle(A) of Christ Jesus by the will of God,(B) and Timothy(C) our brother,

To God’s holy people in Colossae, the faithful brothers and sisters[a] in Christ:

Grace(D) and peace to you from God our Father.[b](E)

Thanksgiving and Prayer

We always thank God,(F) the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you, because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love(G) you have for all God’s people(H) the faith and love that spring from the hope(I) stored up for you in heaven(J) and about which you have already heard in the true message(K) of the gospel that has come to you. In the same way, the gospel is bearing fruit(L) and growing throughout the whole world(M)—just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God’s grace. You learned it from Epaphras,(N) our dear fellow servant,[c] who is a faithful minister(O) of Christ on our[d] behalf, and who also told us of your love in the Spirit.(P)

For this reason, since the day we heard about you,(Q) we have not stopped praying for you.(R) We continually ask God to fill you with the knowledge of his will(S) through all the wisdom and understanding that the Spirit gives,[e](T) 10 so that you may live a life worthy(U) of the Lord and please him(V) in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,(W) 11 being strengthened with all power(X) according to his glorious might so that you may have great endurance and patience,(Y) 12 and giving joyful thanks to the Father,(Z) who has qualified you[f] to share in the inheritance(AA) of his holy people in the kingdom of light.(AB) 13 For he has rescued us from the dominion of darkness(AC) and brought us into the kingdom(AD) of the Son he loves,(AE) 14 in whom we have redemption,(AF) the forgiveness of sins.(AG)

The Supremacy of the Son of God

15 The Son is the image(AH) of the invisible God,(AI) the firstborn(AJ) over all creation. 16 For in him all things were created:(AK) things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities;(AL) all things have been created through him and for him.(AM) 17 He is before all things,(AN) and in him all things hold together. 18 And he is the head(AO) of the body, the church;(AP) he is the beginning and the firstborn(AQ) from among the dead,(AR) so that in everything he might have the supremacy. 19 For God was pleased(AS) to have all his fullness(AT) dwell in him, 20 and through him to reconcile(AU) to himself all things, whether things on earth or things in heaven,(AV) by making peace(AW) through his blood,(AX) shed on the cross.

21 Once you were alienated from God and were enemies(AY) in your minds(AZ) because of[g] your evil behavior. 22 But now he has reconciled(BA) you by Christ’s physical body(BB) through death to present you(BC) holy in his sight, without blemish and free from accusation(BD) 23 if you continue(BE) in your faith, established(BF) and firm, and do not move from the hope(BG) held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven,(BH) and of which I, Paul, have become a servant.(BI)

Paul’s Labor for the Church

24 Now I rejoice(BJ) in what I am suffering for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ’s afflictions,(BK) for the sake of his body, which is the church.(BL) 25 I have become its servant(BM) by the commission God gave me(BN) to present to you the word of God(BO) in its fullness— 26 the mystery(BP) that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the Lord’s people. 27 To them God has chosen to make known(BQ) among the Gentiles the glorious riches(BR) of this mystery, which is Christ in you,(BS) the hope of glory.

28 He is the one we proclaim, admonishing(BT) and teaching everyone with all wisdom,(BU) so that we may present everyone fully mature(BV) in Christ. 29 To this end I strenuously(BW) contend(BX) with all the energy Christ so powerfully works in me.(BY)

Footnotes

  1. Colossians 1:2 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in 4:15.
  2. Colossians 1:2 Some manuscripts Father and the Lord Jesus Christ
  3. Colossians 1:7 Or slave
  4. Colossians 1:7 Some manuscripts your
  5. Colossians 1:9 Or all spiritual wisdom and understanding
  6. Colossians 1:12 Some manuscripts us
  7. Colossians 1:21 Or minds, as shown by