The Testimony of John the Baptist

19 This is (A)the testimony of John, when (B)the Jews sent priests and Levites to him (C)from Jerusalem to ask him, “Who are you?” 20 And he confessed and did not deny; and this is what he confessed: “(D)I am not the [a]Christ.” 21 And so they asked him, “What then? Are you (E)Elijah?” And he *said, “I am not.” “Are you (F)the Prophet?” And he answered, “No.” 22 Then they said to him, “Who are you? Tell us, so that we may give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?” 23 He said, “I am (G)the voice of one calling [b]out in the wilderness, ‘Make the way of the Lord straight,’ as Isaiah the prophet said.”

24 And the messengers had been sent from the Pharisees. 25 They asked him, and said to him, “Why then are you baptizing, if you are not the [c]Christ, nor Elijah, nor (H)the Prophet?” 26 John answered them, saying, “(I)I baptize [d]in water, but among you stands One whom you do not know. 27 It is (J)He who comes after me, of whom I am not worthy even to untie the (K)strap of His sandal.”

Read full chapter

Footnotes

  1. John 1:20 I.e., Messiah
  2. John 1:23 Or out, In the wilderness make the way
  3. John 1:25 I.e., Messiah
  4. John 1:26 The Gr here can be translated in, with, or by

19 זוהי, אם כן, עדותו של יוחנן: כאשר שלחו אליו היהודים כוהנים ולווים מירושלים כדי לברר מי הוא, 20 יוחנן הודה מיד: "אינני המשיח!"

21 "אם כן, מי אתה?" דרשו לדעת. "האם אתה אליהו?"

"לא," השיב יוחנן.

22 "מי אתה? מה יש לך לומר? ברצוננו לדעת מה להשיב לשולחינו."

23 "אני הקול הקורא במדבר כנבואת ישעיהו[a]: 'פנו דרך לה'!" השיב יוחנן.

אנשים אלה, שנשלחו על-ידי הפרושים, המשיכו לשאול אותו: "אם אינך המשיח, אינך אליהו ואינך הנביא, מדוע אתה מטביל את האנשים?" 26 "אני מטביל רק במים," השיב יוחנן, "אולם דעו ביניכם עומד אדם שלא פגשתם מעולם. 27 למרות שהוא בא אחרי הוא היה לפני, ואיני ראוי אפילו להתיר את שרוך נעליו."

Read full chapter

Footnotes

  1. הבשורה על-פי יוחנן 1:23 ישעיהו מ 3