Add parallel Print Page Options

41 Getur þú veitt krókódílinn á öngul, getur þú heft tungu hans með snæri?

Dregur þú seftaug gegnum nasir hans og rekur þú krók gegnum kjálka honum?

Ætli hann beri fram fyrir þig margar auðmjúkar bænir eða mæli til þín blíðum orðum?

Mun hann gjöra við þig sáttmála, svo að þú takir hann að ævinlegum þræli?

Munt þú leika þér að honum eins og litlum fugli og getur þú bundið hann fastan fyrir smámeyjar þínar?

Manga fiskveiðafélagar um hann, skipta þeir honum meðal kaupmanna?

Getur þú fyllt húð hans broddum og haus hans skutlum?

Legg hönd þína á hann _ hugsaðu þér, hvílík viðureign! Þú gjörir það ekki aftur.

Já, von mannsins bregst, hann fellur þegar flatur fyrir sjóninni einni saman.

10 Enginn er svo fífldjarfur, að hann þori að egna hann, _ og hver er þá sá, er þori að ganga fram fyrir mitt auglit?

11 Hver hefir að fyrra bragði gefið mér, svo að ég ætti að endurgjalda? Allt sem undir himninum er, það er mitt!

12 Ég vil ekki þegja um limu hans, né um styrkleik og fegurð vaxtar hans.

13 Hver hefir flett upp skjaldkápu hans að framan, hver fer inn undir tvöfaldan tanngarð hans?

14 Hver hefir opnað hliðin að gini hans? Ógn er kringum tennur hans.

15 Tignarprýði eru skjaldaraðirnar, lokaðar með traustu innsigli.

16 Hver skjöldurinn liggur fast að öðrum, ekkert loft kemst á milli þeirra.

17 Þeir eru fastir hver við annan, eru svo samfelldir, að þeir verða eigi skildir sundur.

18 Þegar hann hnerrar, standa ljósgeislar úr nösum hans, og augu hans eru sem brágeislar morgunroðans.

19 Úr gini hans standa blys, eldneistar ganga fram úr honum.

20 Úr nösum hans stendur eimur, eins og upp úr sjóðandi potti, sem kynt er undir með sefgrasi.

21 Andi hans kveikir í kolum, og logi stendur úr gini hans.

22 Kraftur situr á hálsi hans, og angist stökkur á undan honum.

23 Vöðvar holds hans loða fastir við, eru steyptir á hann og hreyfast ekki.

24 Hjarta hans er hart sem steinn, já, hart sem neðri kvarnarsteinn.

25 Þegar hann stökkur upp, skelfast kapparnir, þeir verða ringlaðir af hræðslu.

26 Ráðist einhver að honum með sverði, þá vinnur það eigi á, eigi heldur lensa, skotspjót eða ör.

27 Hann metur járnið sem strá, eirinn sem maðksmoginn við.

28 Eigi rekur örin hann á flótta, slöngusteinarnir verða hálmur fyrir honum.

29 Kylfur metur hann sem hálmstrá, og að hvin spjótsins hlær hann.

30 Neðan á honum eru oddhvöss brot, hann markar för í aurinn sem för eftir þreskisleða.

31 Hann lætur vella í djúpinu sem í potti, gjörir hafið eins og smyrslaketil.

32 Aftur undan honum er ljósrák, ætla mætti, að sjórinn væri silfurhærur.

33 Enginn er hans maki á jörðu, hans sem skapaður er til þess að kunna ekki að hræðast.

34 Hann lítur niður á allt hátt, hann er konungur yfir öllum drembnum dýrum.

41 [a]“Can you pull in Leviathan(A) with a fishhook(B)
    or tie down its tongue with a rope?
Can you put a cord through its nose(C)
    or pierce its jaw with a hook?(D)
Will it keep begging you for mercy?(E)
    Will it speak to you with gentle words?
Will it make an agreement with you
    for you to take it as your slave for life?(F)
Can you make a pet of it like a bird
    or put it on a leash for the young women in your house?
Will traders barter for it?
    Will they divide it up among the merchants?
Can you fill its hide with harpoons
    or its head with fishing spears?(G)
If you lay a hand on it,
    you will remember the struggle and never do it again!(H)
Any hope of subduing it is false;
    the mere sight of it is overpowering.(I)
10 No one is fierce enough to rouse it.(J)
    Who then is able to stand against me?(K)
11 Who has a claim against me that I must pay?(L)
    Everything under heaven belongs to me.(M)

12 “I will not fail to speak of Leviathan’s limbs,(N)
    its strength(O) and its graceful form.
13 Who can strip off its outer coat?
    Who can penetrate its double coat of armor[b]?(P)
14 Who dares open the doors of its mouth,(Q)
    ringed about with fearsome teeth?
15 Its back has[c] rows of shields
    tightly sealed together;(R)
16 each is so close to the next
    that no air can pass between.
17 They are joined fast to one another;
    they cling together and cannot be parted.
18 Its snorting throws out flashes of light;
    its eyes are like the rays of dawn.(S)
19 Flames(T) stream from its mouth;
    sparks of fire shoot out.
20 Smoke pours from its nostrils(U)
    as from a boiling pot over burning reeds.
21 Its breath(V) sets coals ablaze,
    and flames dart from its mouth.(W)
22 Strength(X) resides in its neck;
    dismay goes before it.
23 The folds of its flesh are tightly joined;
    they are firm and immovable.
24 Its chest is hard as rock,
    hard as a lower millstone.(Y)
25 When it rises up, the mighty are terrified;(Z)
    they retreat before its thrashing.(AA)
26 The sword that reaches it has no effect,
    nor does the spear or the dart or the javelin.(AB)
27 Iron it treats like straw(AC)
    and bronze like rotten wood.
28 Arrows do not make it flee;(AD)
    slingstones are like chaff to it.
29 A club seems to it but a piece of straw;(AE)
    it laughs(AF) at the rattling of the lance.
30 Its undersides are jagged potsherds,
    leaving a trail in the mud like a threshing sledge.(AG)
31 It makes the depths churn like a boiling caldron(AH)
    and stirs up the sea like a pot of ointment.(AI)
32 It leaves a glistening wake behind it;
    one would think the deep had white hair.
33 Nothing on earth is its equal(AJ)
    a creature without fear.
34 It looks down on all that are haughty;(AK)
    it is king over all that are proud.(AL)

Footnotes

  1. Job 41:1 In Hebrew texts 41:1-8 is numbered 40:25-32, and 41:9-34 is numbered 41:1-26.
  2. Job 41:13 Septuagint; Hebrew double bridle
  3. Job 41:15 Or Its pride is its