Font Size
Job 13:7-9
New English Translation
Job 13:7-9
New English Translation
7 Will you speak wickedly[a] on God’s behalf?[b]
Will you speak deceitfully for him?
8 Will you show him partiality?[c]
Will you argue the case[d] for God?
9 Would it turn out well if he would examine[e] you?
Or as one deceives[f] a man would you deceive him?
Footnotes
- Job 13:7 tn Heb “speak iniquity.” The form functions adverbially. The noun עַוְלָה (ʿavlah) means “perversion; injustice; iniquity; falsehood.” Here it is parallel to רְמִיָּה (remiyyah, “fraud; deceit; treachery”).
- Job 13:7 tn The expression “for God” means “in favor of God” or “on God’s behalf.” Job is amazed that they will say false things on God’s behalf.
- Job 13:8 sn The idiom used here is “Will you lift up his face?” Here Job is being very sarcastic, for this expression usually means that a judge is taking a bribe. Job is accusing them of taking God’s side.
- Job 13:8 tn The same root is used here (רִיב, riv, “dispute, contention”) as in v. 6b (see note).
- Job 13:9 tn The verb חָפַר (khafar) means “to search out, investigate, examine.” In the conditional clause the imperfect verb expresses the hypothetical case.
- Job 13:9 tn Both the infinitive and the imperfect of תָּלַל (talal, “deceive, mock”) retain the ה (he) (GKC 148 §53.q). But for the alternate form, see F. C. Fensham, “The Stem HTL in Hebrew,” VT 9 (1959): 310-11. The infinitive is used here in an adverbial sense after the preposition.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.