Add parallel Print Page Options

24 Hvorfor har ej den Almægtige opsparet Tider, hvi får de, som kender ham, ikke hans Dage at se? De onde flytter Markskel, ranede Hjorde har de på Græs. faderløses Æsel fører de bort, tager Enkens Okse som Borgen: de trænger de fattige af Vejen. Landets arme må alle skjule sig.

Som vilde Æsler i Ørkenen går de ud til deres Gerning søgende efter Næring; Steppen er Brød for Børnene. De høster på Marken om Natten, i Rigmandens Vingård sanker de efter. Om Natten ligger de nøgne, uden Klæder, uden Tæppe i Hulden. De vædes af Bjergenes Regnskyl, klamrer sig af Mangel på Ly til Klippen. - Man river den faderløse fra Brystet, tager den armes Barn som Borgen. 10 Nøgne vandrer de, uden Klæder, sultne bærer de Neg; 11 mellem Murene presser de Olie. de træder Persen og tørster. 12 De drives fra By og Hus, og Børnenes Hunger skriger. Men Gud, han ænser ej vrangt.

13 Andre hører til Lysets Fjender, de kender ikke hans Veje og holder sig ej på hans Stier: 14 Før det lysner, står Morderen op, han myrder arm og fattig; om Natten sniger Tyven sig om; 15 Horkarlens Øje lurer på Skumring, han tænker: "Intet Øje kan se mig!" og skjuler sit Ansigt under en Maske. 16 I Mørke bryder de ind i Huse, de lukker sig inde om Dagen, thi ingen af dem vil vide af Lys. 17 For dem er Mørket Morgen, thide er kendt med Mørkets Rædsler.

18 Over Vandfladen jages han hen, hans Arvelod i Landet forbandes, han færdes ikke på Vejen til Vingården. 19 Som Tørke og Hede tager Snevand, så Dødsriget dem, der har syndet. 20 Han er glemt på sin Hjemstavns Torv, hans Storhed kommes ej mer i Hu, Uretten knækkes som Træet. 21 Han var ond mod den golde, der ikke fødte, mod Enken gjorde han ikke vel; 22 dem, det gik skævt, rev han bort i sin Vælde. Han står op og er ikke tryg på sit Liv, 23 han styrtes uden Håb og Støtte, og på hans Veje er idel Nød. 24 Hans Storhed er stakket, så er han ej mer, han bøjes og skrumper ind som Melde og skæres af som Aksenes Top. 25 Og hvis ikke - hvo gør mig til Løgner, hvo gør mine Ord til intet?

24 Hvorfor dømmer Gud ikke de skyldige?
    Hvorfor redder han ikke de uskyldige?
De onde flytter markskel
    og har stjålne fåreflokke på græs.
De fører forældreløses æsler bort
    og tager enkens eneste trækdyr i pant.
De tramper på de svages rettigheder
    og tvinger dem bort fra deres ejendom.
De stakkels mennesker må vandre rundt
    som vildæsler i ørkenen,
altid på jagt efter lidt mad,
    så deres børn kan få noget at spise.
De samler det spildte korn på de riges marker
    og leder efter nedfaldne druer i vingårdene.
Om natten ligger de og ryster af kulde,
    fordi de hverken har tøj eller tæpper.
Gennemblødt af byger i bjergene
    søger de ly mellem klipperne.
Faderløse børn rives fra moderens bryst,
    den fattiges børn kræves i pant for hans gæld.
10 De går halvnøgne omkring, mens de arbejder
    de bærer neg for andre, men er altid sultne.
11 De må presse oliven og druer,
    men får ikke lov til at slukke deres tørst.
12 Inde fra byen høres de døendes skrig,
    de sårede råber om hjælp,
        men Gud straffer ikke de skyldige.

13 De onde er fjender af lyset,
    de kender ikke Gud
        og adlyder ikke hans bud.
14 Mordere står op inden daggry,
    slår hjælpeløse mennesker ihjel.
        De arbejder i ly af mørket.

15 Ægteskabsbrydere venter, til det er mørkt,
    for så kan de undgå at blive set.
        De skjuler deres ansigt bag en maske.
16 Tyve begår indbrud om natten,
    men om dagen holder de sig inden døre.
        De bryder sig ikke om at være i lyset.
17 For dem alle er natten deres arbejdsdag
    og mørket deres forbundsfælle.

18 Men til sidst forsvinder de som skummet i brændingen,
    deres vingårde og marker ligger øde hen.
19 Som varmen får sneen til at smelte,
    og tørken får vandet til at fordampe,
        sådan opsluges de onde af døden.
20 De glemmes af alle, selv deres egen mor,
    de ædes op af orme og forsvinder.
Som et træ til sidst falder om,
    vil ondskaben til sidst brydes ned.
21 De mishandler enker og barnløse kvinder,
    der hverken har mænd eller sønner til at forsvare sig.
22 Gud vil straffe dem på trods af deres magt,
    selv om de har succes, har de ingen sikkerhed i livet.
23 Gud lader dem leve en tid i fred,
    men han holder øje med dem.
24 Det går dem godt et stykke tid, men så er de færdige,
    som alle andre må de ned med nakken til sidst.
De skæres ned som kornet
    og visner som græsset.

25 Vil I påstå, at jeg ikke taler sandt?
    Er der nogen, der vil modsige mig?”

24 “Why does the Almighty not set times(A) for judgment?(B)
    Why must those who know him look in vain for such days?(C)
There are those who move boundary stones;(D)
    they pasture flocks they have stolen.(E)
They drive away the orphan’s donkey
    and take the widow’s ox in pledge.(F)
They thrust the needy(G) from the path
    and force all the poor(H) of the land into hiding.(I)
Like wild donkeys(J) in the desert,
    the poor go about their labor(K) of foraging food;
    the wasteland(L) provides food for their children.
They gather fodder(M) in the fields
    and glean in the vineyards(N) of the wicked.(O)
Lacking clothes, they spend the night naked;
    they have nothing to cover themselves in the cold.(P)
They are drenched(Q) by mountain rains
    and hug(R) the rocks for lack of shelter.(S)
The fatherless(T) child is snatched(U) from the breast;
    the infant of the poor is seized(V) for a debt.(W)
10 Lacking clothes, they go about naked;(X)
    they carry the sheaves,(Y) but still go hungry.
11 They crush olives among the terraces[a];
    they tread the winepresses,(Z) yet suffer thirst.(AA)
12 The groans of the dying rise from the city,
    and the souls of the wounded cry out for help.(AB)
    But God charges no one with wrongdoing.(AC)

13 “There are those who rebel against the light,(AD)
    who do not know its ways
    or stay in its paths.(AE)
14 When daylight is gone, the murderer rises up,
    kills(AF) the poor and needy,(AG)
    and in the night steals forth like a thief.(AH)
15 The eye of the adulterer(AI) watches for dusk;(AJ)
    he thinks, ‘No eye will see me,’(AK)
    and he keeps his face concealed.
16 In the dark, thieves break into houses,(AL)
    but by day they shut themselves in;
    they want nothing to do with the light.(AM)
17 For all of them, midnight is their morning;
    they make friends with the terrors(AN) of darkness.(AO)

18 “Yet they are foam(AP) on the surface of the water;(AQ)
    their portion of the land is cursed,(AR)
    so that no one goes to the vineyards.(AS)
19 As heat and drought snatch away the melted snow,(AT)
    so the grave(AU) snatches away those who have sinned.
20 The womb forgets them,
    the worm(AV) feasts on them;(AW)
the wicked are no longer remembered(AX)
    but are broken like a tree.(AY)
21 They prey on the barren and childless woman,
    and to the widow they show no kindness.(AZ)
22 But God drags away the mighty by his power;(BA)
    though they become established,(BB) they have no assurance of life.(BC)
23 He may let them rest in a feeling of security,(BD)
    but his eyes(BE) are on their ways.(BF)
24 For a little while they are exalted, and then they are gone;(BG)
    they are brought low and gathered up like all others;(BH)
    they are cut off like heads of grain.(BI)

25 “If this is not so, who can prove me false
    and reduce my words to nothing?”(BJ)

Footnotes

  1. Job 24:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.