Add parallel Print Page Options

Sứ Ðiệp Nghịch Lại Ty-rơ

23 Sứ điệp về Ty-rơ:

Hỡi các thương thuyền của Tạt-si, hãy than khóc,
Vì nơi giao thương buôn bán chính của các ngươi đã bị tàn phá rồi, chẳng còn nhà cửa, chẳng còn bến tàu gì nữa.
Khi các thương thuyền ấy rời Ðảo Chíp-rơ đến nơi, chúng mới khám phá ra điều ấy.

Hãy yên lặng, hỡi dân cư sống ở miền duyên hải,
Hỡi các thương gia của Si-đôn,
Các ngươi đã phái nhiều người vượt trùng dương,
Vượt biển cả mênh mông.
Nguồn lợi của các ngươi là hạt giống gieo ở Si-kho và mùa gặt ở hai bên bờ Sông Nin;
Ngươi là một trung tâm thương mại quốc tế.
Hỡi Si-đôn, ngươi hãy hổ thẹn đi, vì biển đã lên tiếng;
Thành trì trên bờ biển đã tuyên bố rằng,
“Ta đã không đau đớn vì chuyển bụng sinh ngươi;
Ta đã không sinh ngươi ra;
Ta đã không nuôi nấng các thanh niên ngươi;
Và Ta cũng không dưỡng dục các thiếu nữ ngươi.”
Khi tin tức đến xứ Ai-cập,
Ai nấy nghe tin về Ty-rơ đều đau đớn quặn thắt.

Hãy vượt qua đại dương tiến đến Tạt-si,
Hỡi dân cư sống ở miền duyên hải,
Hãy cất tiếng khóc than.

Phải chăng thành các ngươi vốn đầy tiếng vui cười náo nhiệt,
Thành được lập nên từ thuở xa xưa,
Thành có những bàn chân từng chiếm ngụ khắp miền viễn xứ?
Ai đã trù hoạch việc này nghịch lại Ty-rơ,
Thành có thẩm quyền ban phát các vương miện,
Thành có các thương gia đầy quyền thế như những ông hoàng,
Các con buôn của nó được tôn trọng khắp nơi trên thế giới?
Chính Chúa các đạo quân đã hoạch định điều ấy,
Ðể làm ô nhục niềm kiêu hãnh của mọi vinh hiển trần gian,
Ðể làm sỉ nhục mọi kẻ được thế gian tôn trọng.

10 Hỡi ái nữ[a] của Tạt-si,
Hãy tràn qua xứ ngươi như một dòng sông,[b]
Vì ở đây không còn bến tàu nữa.
11 Ngài đã đưa tay Ngài ra trên biển;
Ngài đã làm các vương quốc rúng động;
Chúa đã ban lịnh nghịch lại Ca-na-an,
Ðể tiêu diệt các thành trì của nó.
12 Ngài phán, “Ngươi sẽ chẳng vui cười nữa, hỡi ái nữ của Si-đôn, người trinh nữ bị hãm hiếp;
Hãy trỗi dậy và đi qua Ðảo Chíp-rơ[c] trú ngụ,
Dù ở đó ngươi cũng không được yên ổn bao nhiêu.”

13 Hãy nhìn vào xứ của người Canh-đê;
Chính dân ấy, chứ không phải người A-sy-ri, đã biến Ty-rơ[d] thành nơi ở của thú rừng;
Chúng đã dựng tháp để vây thành;
Chúng đã phá tan các cung điện;
Chúng đã biến nó thành chốn đổ nát hoang tàn.[e]
14 Hỡi các thương thuyền của Tạt-si, hãy than khóc,
Vì thành trì che chở của ngươi đã bị phá tan rồi.

15 Từ ngày ấy Ty-rơ sẽ bị lãng quên trong bảy mươi năm, như số năm của một đời vua.
Sau bảy mươi năm ấy, số phận của Ty-rơ sẽ giống như lời ca của người kỹ nữ:

16 Hỡi người kỹ nữ đã bị lãng quên,
Hãy ôm đàn dạo quanh thành phố,
Hãy khảy cho thật hay, hãy hát nhiều bài hát,
May đâu người ta sẽ nhớ đến ngươi.

17 Mãn bảy mươi năm Chúa sẽ thăm viếng Ty-rơ. Nó sẽ trở lại nghề cũ, tức làm điếm với mọi vương quốc trên mặt đất. 18 Nhưng tiền lời và tiền làm công của nó sẽ được đem dâng lên Chúa, thay vì để dành hoặc cất giữ. Những lợi nhuận của nó sẽ được dùng để cung cấp thực phẩm dồi dào và áo quần tốt đẹp cho những người phục vụ trước mặt Chúa.

Footnotes

  1. Ê-sai 23:10 ctd: các thương thuyền (nghĩa bóng)
  2. Ê-sai 23:10 LXX: Hãy canh tác ruộng đất của ngươi như người ta làm bên bờ sông (Nin).
  3. Ê-sai 23:12 nt: Kít-tim
  4. Ê-sai 23:13 nt: nó
  5. Ê-sai 23:13 Câu này trong Hebrew không rõ nghĩa; ctd:
    Hãy nhìn vào xứ của dân Canh-đê,
    Dân ấy không còn nữa,
    Người A-sy-ri đã biến nó thành chỗ ở của thú rừng;
    Họ đã dựng các pháo đài; họ đã xây các cung điện,
    Nhưng chúng đã bị biến thành nơi đổ nát hoang tàn.

Lời Tiên Tri Nghịch Ty-rơ

23 Lời tiên tri về Ty-rơ:

Hỡi các tàu bè Ta-rê-si, hãy than khóc
    Vì nó đã bị hủy phá
    Không còn nhà cửa hay hải cảng.
Từ vùng đất Kít-tin[a]
    Người ta đã nghe tiếng đồn.[b]
Hãy im lặng, hỡi dân cư hải đảo,
    Hỡi các thương nhân ở Si-đôn,
    Là nơi đầy khách vượt biển.[c]
Trên các biển lớn,
    Nguồn lợi của ngươi là hạt giống từ Si-hô,
Mùa màng của sông Ninh.
    Ngươi là thị trường[d] của các nước.
Hỡi Si-đôn, hãy hổ thẹn vì biển[e] đã nói,
    Thành lũy của biển cả đã tuyên bố:
“Ta không đau đẻ cũng không sinh con,
    Ta không nuôi con trai[f] cũng không dưỡng con gái.”
Khi tin tức đến Ai Cập,
    Người ta sẽ đau khổ khi nghe tin tức về Ty-rơ.
Hãy chạy qua Ta-rê-si.[g]
    Hỡi dân cư hải đảo, hãy than khóc.
Có phải đây là thành vui vẻ của các ngươi không?
    Là thành có từ xa xưa,
Thành đã gửi người
    Đi xa lập nghiệp.
Ai là người đã định điều này nghịch cùng Ty-rơ?
    Là thành ban phát các mão miện;
Thành có thương nhân là các hoàng tử;
    Thành có các nhà buôn được tôn trọng khắp đất.
CHÚA Vạn Quân đã định như vậy,
    Để làm ô uế sự kiêu ngạo của mọi sự vinh quang
    Và làm nhục mọi kẻ được tôn trọng trên đất.
10 Hỡi con gái Ta-rê-si,
    Hãy tràn qua đất[h] ngươi như sông Ninh,
    Không còn hải cảng cho ngươi.[i]
11 Cánh tay Ngài đã giương lên trên biển,
    Ngài làm các vương quốc rúng động.
CHÚA đã ra lệnh về Ca-na-an
    Để hủy diệt các đồn lũy của nó.
12 Ngài phán: “Ngươi sẽ chẳng được vui mừng nữa,
    Hỡi con gái đồng trinh tại Si-đôn bị áp bức,
Hãy đứng dậy, chạy qua Kít-tin,
    Ở đó ngươi cũng không được bình an đâu.”
13 Hãy xem đất người Canh-đê,[j]
    Dân này không là gì cả.
Người A-si-ri đã làm cho nó
    Thành chỗ ở của thú rừng;
Chúng dựng tháp vây thành;
    Chúng cướp sạch
    Và làm cho các lâu đài hoang tàn.[k]
14 Hỡi tàu bè Ta-rê-si, hãy than khóc
    Vì thành lũy các ngươi đã bị hủy diệt.

15 Lúc ấy thành Ty-rơ sẽ bị quên lãng trong bảy mươi năm, như năm tháng của một vua. Mãn bảy mươi năm, thành Ty-rơ sẽ như bài hát của một gái điếm.

16 “Hỡi cô điếm đã bị lãng quên,
    Hãy lấy đàn, đi khắp thành.
Hãy đàn thật hay, hát nhiều bài hát,
    Để người ta nhớ đến mày.”

17 Mãn bảy mươi năm CHÚA sẽ thăm viếng Ty-rơ và nó trở lại nghề cũ,[l] buôn hương[m] với tất cả các nước trên đất.

18 Nhưng hàng hóa và tiền công của nó sẽ được để riêng ra cho CHÚA, không tích trữ cũng không cất giấu. Hàng hóa ấy sẽ cung cấp thực phẩm dồi dào và quần áo đẹp đẽ cho những người ở trước mặt CHÚA.

Footnotes

  1. 23:1 Cyprus
  2. 23:1 Nt: được bày tỏ cho họ
  3. 23:2 Nt: những người vượt biển đầy ngươi
  4. 23:3 Ctd: thương nhân
  5. 23:4 Yam: cũng có thể là thần biển của người Ca-na-an
  6. 23:4 Ctd: thanh niên… thiếu nữ
  7. 23:6 Tây-ban-nha
  8. 23:10 Nt: không rõ nghĩa. LXX: cày đất ngươi
  9. 23:10 Nt: không rõ nghĩa. Ctd: không còn giới hạn
  10. 23:13 hay: Ba-by-lôn
  11. 23:13 Câu này ý nghĩa không rõ. Có nhiều cách dịch khác nhau
  12. 23:17 Nt: được mướn
  13. 23:17 làm điếm