Add parallel Print Page Options

Cuukub chi cui̱nk queˈxakaba̱c chi cˈanjelac

Saˈ eb li cutan aˈan cˈajoˈ nak yo̱queb chi qˈuia̱nc eb laj pa̱banel. Ut eb laj judío li nequeˈa̱tinac saˈ griego queˈoc chixcuechˈinquileb laj judío li nequeˈa̱tinac saˈ hebreo. Queˈxye nak incˈaˈ tzˈakal li cˈaˈru naqˈueheˈ rajlal cutan reheb lix ma̱lcaˈan li cuanqueb saˈ xya̱nkeb aˈan. Joˈcan nak li cablaju chi apóstol queˈxchˈutub chixjunileb laj pa̱banel ut queˈxye reheb: ―Incˈaˈ naru takacanab xchˈolobanquil ra̱tin li Dios yal re nak tojecˈok tzacae̱mk la̱o. Ex herma̱n, sicˈomak saˈ e̱ya̱nk cuukubak chi cui̱nk cha̱bilakeb xnaˈleb ut nujenakeb chi Santil Musikˈej riqˈuineb. Cha̱bilak xyehom xba̱nuhomeb. Aˈaneb li teˈqˈuehekˈ saˈ li cˈanjel aˈin. Ut la̱o takayal kakˈe chi tijoc ut chixjulticanquil li ra̱tin li Dios, chanqueb. Ut queˈxcˈul xchˈo̱leb chixjunil li cuanqueb aran. Queˈxsicˈ ru laj Esteban li napa̱ban chi tzˈakal ut nujenak chi Santil Musikˈej. Ut queˈxsicˈ ajcuiˈ ruheb laj Felipe, laj Prócoro, laj Nicanor, laj Timón, laj Parmenas, ut laj Nicolás aj Antioquía li qui‑oc saˈ xya̱nkeb laj judío. Aˈaneb aˈin li queˈxakaba̱c chi cˈanjelac. Ut eb li apóstol queˈxqˈue li rukˈ saˈ xbe̱neb ut queˈtijoc. Joˈcan nak yo̱ chi abi̱c li ra̱tin li Ka̱cuaˈ yalak bar. Ut yo̱queb chi ta̱mc laj pa̱banel aran Jerusalén. Ut nabaleb laj tij queˈpa̱ban.

Nak queˈxchap laj Esteban

Laj Esteban aˈan jun cui̱nk osobtesinbil xban li Dios ut qˈuebil xcuanquil chixba̱nunquil li milagro ut sachba chˈo̱lej saˈ xya̱nkeb li tenamit. Cuanqueb xcomoneb li nequeˈtzoloc saˈ li cab li nequeˈxchˈutub cuiˈ ribeb laj judío. Aj libertos nequeˈxye reheb. Saˈ xya̱nkeb aˈan cuanqueb li nequeˈchal chak saˈ eb li tenamit Cirene, Alejandría, Cilicia ut Asia. Eb aˈan yo̱queb chixcuechˈinquil laj Esteban. 10 Abanan nak quia̱tinac laj Esteban, eb aˈan incˈaˈ chic queˈru xsumenquil xban nak aˈan qˈuebil xnaˈleb xban li Santil Musikˈej. 11 Aban cuanqueb li queˈtumina̱c ru re teˈxye ticˈtiˈ chirix laj Esteban. Ut queˈxye: ―La̱o xkabi nak yo̱ chixmajecuanquil li Dios ut laj Moisés, chanqueb. 12 Ut queˈxtacchiˈi ajcuiˈ li tenamit, joˈqueb ajcuiˈ laj cˈamol be ut eb laj tzˈi̱b. Queˈxchap laj Esteban ut queˈxcˈam chiruheb li nequeˈtaklan saˈ xbe̱neb laj judío. 13 Ut queˈxsicˈ ani ta̱ticˈtiˈik chirix ut queˈxkˈaba aˈan ut queˈxye: ―Li cui̱nk aˈin junelic yo̱ chixsachbal xcuanquil li santil naˈajej aˈin ut naxtzˈekta̱na li chakˈrab li quiqˈueheˈ re laj Moisés. 14 La̱o quikabi nak yo̱ chixyebal nak li Jesús laj Nazaret tixjucˈ li naˈajej aˈin, ut tixjal ru li chakˈrab li coxtzol cuiˈ laj Moisés, chanqueb. 15 Ut chixjunileb li nequeˈtaklan saˈ xbe̱neb laj judío li cˈojcˈo̱queb aran queˈril laj Esteban ut queˈxqˈue retal nak nalemtzˈun li riloba̱l. Chanchan na‑iloc jun li ángel.

The Choosing of the Seven

In those days when the number of disciples was increasing,(A) the Hellenistic Jews[a](B) among them complained against the Hebraic Jews because their widows(C) were being overlooked in the daily distribution of food.(D) So the Twelve gathered all the disciples(E) together and said, “It would not be right for us to neglect the ministry of the word of God(F) in order to wait on tables. Brothers and sisters,(G) choose seven men from among you who are known to be full of the Spirit(H) and wisdom. We will turn this responsibility over to them(I) and will give our attention to prayer(J) and the ministry of the word.”

This proposal pleased the whole group. They chose Stephen,(K) a man full of faith and of the Holy Spirit;(L) also Philip,(M) Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas from Antioch, a convert to Judaism. They presented these men to the apostles, who prayed(N) and laid their hands on them.(O)

So the word of God spread.(P) The number of disciples in Jerusalem increased rapidly,(Q) and a large number of priests became obedient to the faith.

Stephen Seized

Now Stephen, a man full of God’s grace and power, performed great wonders and signs(R) among the people. Opposition arose, however, from members of the Synagogue of the Freedmen (as it was called)—Jews of Cyrene(S) and Alexandria as well as the provinces of Cilicia(T) and Asia(U)—who began to argue with Stephen. 10 But they could not stand up against the wisdom the Spirit gave him as he spoke.(V)

11 Then they secretly(W) persuaded some men to say, “We have heard Stephen speak blasphemous words against Moses and against God.”(X)

12 So they stirred up the people and the elders and the teachers of the law. They seized Stephen and brought him before the Sanhedrin.(Y) 13 They produced false witnesses,(Z) who testified, “This fellow never stops speaking against this holy place(AA) and against the law. 14 For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place(AB) and change the customs Moses handed down to us.”(AC)

15 All who were sitting in the Sanhedrin(AD) looked intently at Stephen, and they saw that his face was like the face of an angel.

Footnotes

  1. Acts 6:1 That is, Jews who had adopted the Greek language and culture