Add parallel Print Page Options

Huneˈ yatut Comam Dios sat txˈotxˈal yeb huneˈ bey satcan̈

Huneˈ babel trato tuˈ ay chejbanile chihalni yin̈ tzet chu isyijen ebnaj sacerdote ismunil tet Comam Dios, yajaˈ yul huneˈ yatut Comam sat txˈotxˈal tiˈ. Huneˈ yatut Comam tuˈ, hac tiˈ yehi: Cabeb cuarto yul, pohbilayo yu huneˈ kˈap kˈap litxˈancan̈ yictabal. Huneˈ babel cuarto chihallax Txahulal, haˈ tuˈ ayicto chˈen lámpara yeb teˈ meẍa, yeb ixim pan chihaltelax tet Comam Dios. Haxa huneˈ cuarto yintacˈto kˈap litxˈancan̈ tuˈ caw Ecˈna txahul chihallax yin̈. Haˈ bey tuˈ ay huneˈ altar naba oro bay chin̈uslax pom, yulicto cuarto tuˈ aypaxicto teˈ caẍa yet istrato Comam Dios, sunil yin̈ teˈ ayco chˈen oro. Yul teˈ caẍa tuˈ ayayto huneˈ ẍalu naba oro bay ayayto maná, aypaxayto iskˈojoch naj Aarón, huneˈ teˈ kˈojoch elilo iswol; aypaxayto chˈen chˈen pakˈan yehi bay tzˈibn̈ebiloco ley. Yiban̈ teˈ caẍa tuˈ ayahto yechel cawan̈ ebnaj ángel chiyij querubín, haˈ chaliloj ta ayayo Comam Dios bey tuˈ, leyanilto xicˈ ebnaj yiban̈ ismajil teˈ caẍa tuˈ. Yajaˈ wal tinan̈, mach caw yilalo chon̈oc jalaˈ yin̈ tzet caw ye huntekˈan tuˈ.

Hac ton tuˈ ye iswatxˈebanil yatut Comam Dios tuˈ. Yul huneˈ babel cuarto hunun tzˈayic yocto ebnaj sacerdote isyijeno ismunil tet Comam. Wal yul huneˈ cuarto caw ecˈna txahul xin, han̈cˈan̈e naj yahawil sacerdote chiocto yul, yajaˈ xin huneln̈echˈan chiocto naj yulbal habil. Hayet chiocto naj, ikˈbil ischiqˈuil no nokˈ yu naj yu yalten naj yin̈ ismul, yeb yin̈ ismul sunil anma mach nano yu chanicˈo ismul.

Hac tuˈ chu yakˈni Comam Espíritu johtan̈eloj ta hayet yocnico huneˈ babel cuarto tuˈ maẍto chihajlax beh japni yin̈ sat Comam Dios.

Huneˈ babel cuarto tuˈ yecheln̈e yin̈ huneˈ tiempo bay ayon̈ tiˈ, yuto huntekˈan sabehal yeb xahanbal chihaltelaxi, mach chiswatxˈeco isnabal anma chiyiyo isba bey tuˈ yin̈ istoholal. 10 Huntekˈan chejbanile tuˈ yin̈n̈e tzet chilolaxi yeb tzet chiucˈlax bay chitzoteli, yin̈ issajn̈elax tzettaj ye tuˈ; huntekˈan tuˈ yetn̈e conimanil yehi. Ocnico huntekˈan chejbanil tuˈ yin̈ ismunil masanto yet yapni istiempohal ishelni Comam tzettaj ye tuˈ.

11 Yajaˈ xahulicˈo Comam Cristo, haˈ Comam Yahawil sacerdote xayakˈ iscˈulal jet, huntekˈan yilalticˈa yuli. Haxa huneˈ yatut Comam Dios bay ayco Comam Jesús sacerdotehal caw ecˈbal iscˈulal yeb tzˈajan yehi, maẍtaj ebnaj winaj watxˈen̈e, mach yeto yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yehi. 12 Xaapni Comam Jesús sata Comam Dios satcan̈, yajaˈ maẍtaj ischiqˈuil noˈ chiw maca ischiqˈuil noˈ niẍte wacax yalte Comam, walxinto haˈ caw ischiqˈuil Comam yalte. Xaapni Comam sata Comam Dios yin̈ huneln̈e yeb yin̈ sunilbal tiempo, hac tuˈ yu iskˈoji Comam yakˈnicano colbanil mach istan̈bal.

13 Yin̈ caw yeli ischiqˈuil noˈ winaj wacax yeb ischiqˈuil noˈ chiw yeb istan̈il noˈ kˈopo wacax chitxihlaxico yiban̈ anma mulum, ay yip issajn̈encano isnimanil anma yet payxa tuˈ. 14 Hajxam ischiqˈuil Comam Jesucristo to caw ecˈbalto ay yip issajn̈en janma yin̈ istxˈojal, yun̈e coyijen yin̈ tzet chal Comam Dios, Comam itzitzn̈eticˈa, yuto yu Comam Espíritu mach istan̈bal, yuxin yaco isba Comam Cristo xahanbalil tet Comam Dios, caw xin machi nino istxˈojal Comam.

15 Haˈ iscamical Comam Jesucristo akˈni tan̈o sunil mule alaxico yalan̈ huneˈ babel istrato Comam Dios, yuxin tinan̈ haˈ Comam Jesús chitzotel jin̈ tet Comam Dios yin̈ huneˈ iscab trato tiˈ, yun̈e han̈on̈ awtebilon̈ yu Comam chicochah comajul mach istan̈bal haltebilcano yu Comam.

16 Hacaˈ hunu testamento watxˈebilcanoj, machi yip teˈ tato maẍto chicam naj an̈ecano teˈ. 17 Machi yip huneˈ testamento tuˈ tato itzitzto naj an̈ecanoj, wal ta xacam naj wal tuˈ ay yip.

18 Yuxin haˈ huneˈ babel istrato Comam Dios yilal malto ischiqˈuil no nokˈ yijnicano isba. 19 Yuto hayet lahwi yawten naj Moisés chejbanil chal ley tet anma Israel, issomni naj ischiqˈul noˈ tzehla wacax yeb ischiqˈuil noˈ chiw xol ha haˈ, yanico naj noˈ lana caj yin̈ iswiˈ iskˈab teˈ hisopo islahbanayto naj xol chicˈ tuˈ, istxihnico naj yin̈ yumal ley yeb yiban̈ sunil anma Israel. 20 Yalni naj Moisés tuˈ xin: “Haˈ chicˈ tiˈ chitˈin̈bancano istrato Comam Dios chakˈ teyet. Yilal xin heyijen tzet chala,” ẍi naj. 21 Istxihnipaxico naj Moisés chicˈ yin̈ yatut Comam tuˈ, yeb yin̈ sunil munlabal chiocnico yu ebnaj sacerdote yul yatut Comam tuˈ. 22 Hacaˈ yalni ley ta sunil tzettaj ye tuˈ masanto chicˈ chisajn̈eni, machi xin nimancˈulal yin̈ ismul anma ta machi chicˈ chimaltoj.

Yaco isba Comam Jesús xahanbalil yin̈ comul

23 Huntekˈan yecheln̈e yeco yin̈ tzet ay yul satcan̈ yilal issajn̈elax yu xahanbal, yajaˈ wal tzet ay satcan̈ choche xahanbal ecˈna cˈul sata huntekˈan tuˈ.

24 Yuto Comam Cristo maẍtaj yul huneˈ yatut Comam Dios watxˈebil yu ebnaj winaj bay octoj, huneˈ yecheln̈e yeco yin̈ yatut Comam ay yul satcan̈, walxinto caw apni Comam sata Comam Dios yul satcan̈, haˈ xin Comam chitzotel jin̈ tet Comam Dios tinan̈. 25 Comam Jesucristo mach hayelta yaco isba xahanbalil hacaˈ yute ebnaj yahawil sacerdote, yet yanico ebnaj ischiqˈuil no nokˈ xahanbalil. Ebnaj tuˈ hunun habil yocto ebnaj yul yatut Comam Dios yalteno ischiqˈuil no nokˈ yin̈ xahanbalil, maẍtaj ischiqˈuil ebnaj chalte. 26 Ta hac tuˈ, txˈiˈalxam el chicam Comam yichitax iswatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Wal xin haˈ caw yehi to haˈ yin̈ islahobal tiempo tiˈ haˈ caw Comam hul yakˈaco isba xahanbalil yin̈ huneln̈e yu yinilo Comam comul.

27 Yuto sunil anma yilal hunelchˈan chicami, lahwi tuˈ cat yillaxi yin̈ tzet chielico yul sat Comam Dios. 28 Hac tuˈ xin Comam Jesucristo huneln̈echˈan yakˈ isba xahanbalil yu yinilo Comam ismul tzetcˈa anma. Wal xin chul Comam yin̈ iscayelal, yajaˈ matxataj yu yinilo ismul anma, to yu iscolni Comam macta chiechmani.

Worship in the Earthly Tabernacle

Now the first covenant had regulations for worship and also an earthly sanctuary.(A) A tabernacle(B) was set up. In its first room were the lampstand(C) and the table(D) with its consecrated bread;(E) this was called the Holy Place.(F) Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place,(G) which had the golden altar of incense(H) and the gold-covered ark of the covenant.(I) This ark contained the gold jar of manna,(J) Aaron’s staff that had budded,(K) and the stone tablets of the covenant.(L) Above the ark were the cherubim of the Glory,(M) overshadowing the atonement cover.(N) But we cannot discuss these things in detail now.

When everything had been arranged like this, the priests entered regularly(O) into the outer room to carry on their ministry. But only the high priest entered(P) the inner room,(Q) and that only once a year,(R) and never without blood,(S) which he offered for himself(T) and for the sins the people had committed in ignorance.(U) The Holy Spirit was showing(V) by this that the way(W) into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first tabernacle was still functioning. This is an illustration(X) for the present time, indicating that the gifts and sacrifices being offered(Y) were not able to clear the conscience(Z) of the worshiper. 10 They are only a matter of food(AA) and drink(AB) and various ceremonial washings(AC)—external regulations(AD) applying until the time of the new order.

The Blood of Christ

11 But when Christ came as high priest(AE) of the good things that are now already here,[a](AF) he went through the greater and more perfect tabernacle(AG) that is not made with human hands,(AH) that is to say, is not a part of this creation. 12 He did not enter by means of the blood of goats and calves;(AI) but he entered the Most Holy Place(AJ) once for all(AK) by his own blood,(AL) thus obtaining[b] eternal redemption. 13 The blood of goats and bulls(AM) and the ashes of a heifer(AN) sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that they are outwardly clean. 14 How much more, then, will the blood of Christ, who through the eternal Spirit(AO) offered himself(AP) unblemished to God, cleanse our consciences(AQ) from acts that lead to death,[c](AR) so that we may serve the living God!(AS)

15 For this reason Christ is the mediator(AT) of a new covenant,(AU) that those who are called(AV) may receive the promised(AW) eternal inheritance(AX)—now that he has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant.(AY)

16 In the case of a will,[d] it is necessary to prove the death of the one who made it, 17 because a will is in force only when somebody has died; it never takes effect while the one who made it is living. 18 This is why even the first covenant was not put into effect without blood.(AZ) 19 When Moses had proclaimed(BA) every command of the law to all the people, he took the blood of calves,(BB) together with water, scarlet wool and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people.(BC) 20 He said, “This is the blood of the covenant, which God has commanded you to keep.”[e](BD) 21 In the same way, he sprinkled with the blood both the tabernacle and everything used in its ceremonies. 22 In fact, the law requires that nearly everything be cleansed with blood,(BE) and without the shedding of blood there is no forgiveness.(BF)

23 It was necessary, then, for the copies(BG) of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter a sanctuary made with human hands that was only a copy of the true one;(BH) he entered heaven itself,(BI) now to appear for us in God’s presence.(BJ) 25 Nor did he enter heaven to offer himself again and again, the way the high priest enters the Most Holy Place(BK) every year with blood that is not his own.(BL) 26 Otherwise Christ would have had to suffer many times since the creation of the world.(BM) But he has appeared(BN) once for all(BO) at the culmination of the ages to do away with sin by the sacrifice of himself.(BP) 27 Just as people are destined to die once,(BQ) and after that to face judgment,(BR) 28 so Christ was sacrificed once(BS) to take away the sins of many; and he will appear a second time,(BT) not to bear sin,(BU) but to bring salvation(BV) to those who are waiting for him.(BW)

Footnotes

  1. Hebrews 9:11 Some early manuscripts are to come
  2. Hebrews 9:12 Or blood, having obtained
  3. Hebrews 9:14 Or from useless rituals
  4. Hebrews 9:16 Same Greek word as covenant; also in verse 17
  5. Hebrews 9:20 Exodus 24:8