Add parallel Print Page Options

Ri Dios uj u tzijobem petinak lok rumal ri u Cˈojol

Ri Dios qˈuia mul xeutzijobej ri ka mam ojer, qˈuia xuban che qui tzijobexic cumal ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab. Cämic cˈut pa we qˈuisbal tak kˈij riˈ ri uj cˈolic, uj u tzijobem uj rumal ri u Cˈojol. Rumal cˈu ri Areˈ ri Dios xuban we uwächulew, ri caj, ri kˈij, ri icˈ, ri chˈimil, pu kˈab cˈu ri u Cˈojol xujach wi ronojel waˈ. Che ri Cristo cäkil wi ri nimalaj u kˈij ri Dios. Ri Areˈ cˈut kas jeˈ u banic jas ri Dios. Are u cˈaninak ronojel ri cˈolic rucˈ ru Tzij ri cˈo u chukˈab. Aretak u chˈajom chic ri kanimaˈ che ronojel ri ka mac rumal ru quiqˈuel, xtˈuyi cˈu pa ru wiquiäkˈab ri Dios chilaˈ chicaj.

Ri u Cˈojol ri Dios nim na u kˈij chquiwäch ri ángeles

Ri u Cˈojol ri Dios xnimar na u kˈij chquiwäch ri ángeles rumal chi cˈo ri xrechbej ri nim na u banic chquiwäch ri e areˈ. Are laˈ chi cäbix “u Cˈojol ri Dios” che. Man cˈo tä cˈu jumul ri xubij ri Dios che jun ángel:

Ri at, at riˈ, at nu Cˈojol.
Cämic xinoc che ra Tat, ―man xcha tä che. Man cˈo tä cˈu jumul ri xubij chrij jun ángel:
Ri in quinoc na che ru Tat,
ri areˈ cˈut coc na che nu Cˈojol, ―man xcha tä che jun ángel. Aretak cˈut xutak lok ri nabeal u Cˈojol cho we uwächulew, xubij:
Chkˈijilax ta ri Areˈ cumal conojel
ri ángeles rech ri Dios, ―xcha riˈ. Xubij cˈu ri Dios chquij ri ángeles:
Ri Dios cuban chque ri ángeles rech
chi jeˈ ta ne e quiäkikˈ.
Cuban chque we patänil tak re
chi e jeˈ ta ne u xak kˈakˈ, ―xcha riˈ. Are cˈu chrij ri u Cˈojol cubij:
Nimalaj Dios, ri takanic la
man cˈo tä u qˈuisic
pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic.
Ri takanic la are jun takanic
ri kas jicom.
Lokˈ quil wi la ri jicomal,
etzelam cˈu la u wäch ri etzelal.
Rumal cˈu riˈ ri Dios, ri Dios la,
xuya nimalaj quicotemal pa animaˈ la,
quicotemal cˈut ri nim na
chuwäch ri quicotemal ri xyiˈ
chque ri achiˈl la, ―cächa ri Dios. 10 Xukujeˈ cubij ri Dios:
Ri lal, Kajaw, tzaretak
xchaptaj lok ronojel,
xban la u banic we uwächulew,
xjekba la canok.
Rucˈ ri kˈab la xban la ri caj.
11 Ronojel waˈ xa cäsach na u wäch.
Are cˈu ri lal, man cˈo tä qˈuisic la.
Ronojel waˈ xa cäkˈelob na
jas ri cuban jun atzˈiak.
12 Xa cäbus na la waˈ jeˈ jas jun atzˈiak,
cäjal na la apanok jas ri cäban
che jun camixaˈ.
Are cˈu ri lal xak jeˈ wi la.
Ri cˈaslemal la man cˈo tä u qˈuisic, ―cächa riˈ. 13 Man cˈo tä cˈu jumul ri xubij ri Dios che jun chque ri ángeles:
Chattˈuyul pa ri nu wiquiäkˈab,
cˈä quinya na chawe chi catchˈacanic,
cattakan cˈu na pa qui wiˈ ri cäcaˈn
qui cˈulel chawe, ―man xcha tä che. 14 Conojel ri ángeles e areˈ espíritus ri e cˈo chupatänixic ri Dios, ri e takom lok che qui toˈic ri cäquirik na ru tobanic ri Dios.

God’s Final Word: His Son

In the past God spoke(A) to our ancestors through the prophets(B) at many times and in various ways,(C) but in these last days(D) he has spoken to us by his Son,(E) whom he appointed heir(F) of all things, and through whom(G) also he made the universe.(H) The Son is the radiance of God’s glory(I) and the exact representation of his being,(J) sustaining all things(K) by his powerful word. After he had provided purification for sins,(L) he sat down at the right hand of the Majesty in heaven.(M) So he became as much superior to the angels as the name he has inherited is superior to theirs.(N)

The Son Superior to Angels

For to which of the angels did God ever say,

“You are my Son;
    today I have become your Father”[a]?(O)

Or again,

“I will be his Father,
    and he will be my Son”[b]?(P)

And again, when God brings his firstborn(Q) into the world,(R) he says,

“Let all God’s angels worship him.”[c](S)

In speaking of the angels he says,

“He makes his angels spirits,
    and his servants flames of fire.”[d](T)

But about the Son he says,

“Your throne, O God, will last for ever and ever;(U)
    a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
You have loved righteousness and hated wickedness;
    therefore God, your God, has set you above your companions(V)
    by anointing you with the oil(W) of joy.”[e](X)

10 He also says,

“In the beginning, Lord, you laid the foundations of the earth,
    and the heavens are the work of your hands.(Y)
11 They will perish, but you remain;
    they will all wear out like a garment.(Z)
12 You will roll them up like a robe;
    like a garment they will be changed.
But you remain the same,(AA)
    and your years will never end.”[f](AB)

13 To which of the angels did God ever say,

“Sit at my right hand(AC)
    until I make your enemies
    a footstool(AD) for your feet”[g]?(AE)

14 Are not all angels ministering spirits(AF) sent to serve those who will inherit(AG) salvation?(AH)

Footnotes

  1. Hebrews 1:5 Psalm 2:7
  2. Hebrews 1:5 2 Samuel 7:14; 1 Chron. 17:13
  3. Hebrews 1:6 Deut. 32:43 (see Dead Sea Scrolls and Septuagint)
  4. Hebrews 1:7 Psalm 104:4
  5. Hebrews 1:9 Psalm 45:6,7
  6. Hebrews 1:12 Psalm 102:25-27
  7. Hebrews 1:13 Psalm 110:1