Add parallel Print Page Options

Den unge mand:

„Hvor er du yndig, min elskede, hvor er du smuk.
    Dine øjne bag sløret er blide som duer.
Dit hår bølger ned som en flok sorte geder
    på en bakkeskråning i Gilead.
Dine tænder er hvide som klippede, nyvaskede får;
    hver har sin tvilling, ingen står alene.
Dine læber er som purpurbånd.
    Hvor er din mund dog smuk.
Dine kinder bag sløret er røde
    som to halve granatæbler,
din hals er rank som Davidstårnet,
    smykket med tusinde helteskjolde.
Dine bryster er som to gazelletvillinger,
    der græsser mellem liljer.
Når dagen bliver sval og skyggerne lange,
    vil jeg gå til myrrabjerget, til højen med den krydrede duft.
Hvor er du smuk, min elskede,
    aldeles perfekt fra top til tå.
Forlad dit hjem i Libanon, min brud,
    stig ned fra Amanabjergets tinde.
Sig farvel til Hermons[a] højdedrag,
    hvor løver huserer, og leoparder ligger på lur.
Du har stjålet mit hjerte, min elskede, min brud,
    indfanget mig med dit fortryllende blik,
        der stråler om kap med perlerne om din hals.
10 Hvor er din kærlighed fortryllende, min elskede, min brud,
    langt bedre end vin.
        Du dufter dejligere end alverdens aromatiske olier.
11 Dine kys er som honning, min brud,
    fra din tunge flyder mælk og honning.
        Duften fra dit tøj er som duften af Libanons cedertræer.
12 Min elskede, min brud, du er som en hemmelig have
    med en brønd, som kun jeg har lov at drikke af.
13-14 Du er som en frugthave med de mest udsøgte frugter
    og duftende krydderurter,
med et væld af buske og træer,
    med myrra og alverdens aromatiske dufte.
15 Brønden i min have er som en kilde med rindende vand,
    det klare og friske bjergvand fra Libanon.”

Den unge pige:

16 „Vågn op til dåd, du nordenvind!
    Kom, søndenvind, og blæs gennem min have,
så dens vellugt fortryller min elskede,
    så han kommer ind i sin have og smager dens udsøgte frugt.”

Footnotes

  1. 4,8 Hermon kaldes også „Senir”, jf. 5.Mos. 3,9.

Hvor du er fager, min veninde, hvor er du fager! Dine Øjne er Duer bag sløret, dit Hår som en Gedeflok bølgende ned fra Gilead, dine Tænder som en nyklippet Fåreflok, der kommer fra Bad, som alle har Tvillinger, intet er uden Lam; som en Purpursnor er dine Læber, yndig din Mund, din Tinding som et bristet Granatæble bag ved dit Slør; din Hals er som Davids Tårn, der er bygget til Udkig, tusinde Skjolde hænger derpå, kun Helteskjolde; dit Bryst som to Hjortekalve, Gazelle tvillinger, der græsser blandt Liljer. Til Dagen svales og Skyggerne længes, vil jeg vandre til Myrrabjerget og Vellugtshøjen. Du er fuldendt fager, min Veninde og uden Lyde.

Kom med mig fra Libanon, Brud, kom med mig fra Libanon, stig ned fra Amanas Tinde, fra Senirs og Hermons Tinde, fra Løvers Huler, fra Panteres Bjerge!

Du har fanget mig, min Søster, min Brud, du har fanget mig med et af dine Blikke, med en af din Halses Kæder. 10 Hvor herlig er din Kærlighed, min Søster, min Brud, hvor din Kærlighed er god fremfor Vin, dine Salvers Duft fremfor alskens Vellugt! 11 Dine Læber drypper af Sødme, min Brud, under din Tunge er Honning og Mælk; dine Klæders Duft er som Libanons Duft.

12 Min Søster, min Brud er en lukket Have, en lukket Kilde, et Væld under Segl. 13 Dine Skud er en Lund af Granattræer med kostelige Frugter, Kofer, 14 Nardus og Kalmus og Kanel og alle Slags Vellugtstræer, Myrra og Safran og Aloe og alskens ypperlig Balsam. 15 Min Haves Væld er en Brønd med rindende Vand og Strømme fra Libanon. 16 Nordenvind, vågn, Søndenvind kom, blæs gennem min Have, så dens Vellugt spredes! Min Ven komme ind i sin Have og nyde dens udsøgte Frugt!

He

How beautiful you are, my darling!
    Oh, how beautiful!
    Your eyes behind your veil(A) are doves.(B)
Your hair is like a flock of goats
    descending from the hills of Gilead.(C)
Your teeth are like a flock of sheep just shorn,
    coming up from the washing.
Each has its twin;
    not one of them is alone.(D)
Your lips are like a scarlet ribbon;
    your mouth(E) is lovely.(F)
Your temples behind your veil
    are like the halves of a pomegranate.(G)
Your neck is like the tower(H) of David,
    built with courses of stone[a];
on it hang a thousand shields,(I)
    all of them shields of warriors.
Your breasts(J) are like two fawns,
    like twin fawns of a gazelle(K)
    that browse among the lilies.(L)
Until the day breaks
    and the shadows flee,(M)
I will go to the mountain of myrrh(N)
    and to the hill of incense.
You are altogether beautiful,(O) my darling;
    there is no flaw(P) in you.

Come with me from Lebanon, my bride,(Q)
    come with me from Lebanon.
Descend from the crest of Amana,
    from the top of Senir,(R) the summit of Hermon,(S)
from the lions’ dens
    and the mountain haunts of leopards.
You have stolen my heart, my sister, my bride;(T)
    you have stolen my heart
with one glance of your eyes,
    with one jewel of your necklace.(U)
10 How delightful(V) is your love(W), my sister, my bride!
    How much more pleasing is your love than wine,(X)
and the fragrance of your perfume(Y)
    more than any spice!
11 Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride;
    milk and honey are under your tongue.(Z)
The fragrance of your garments
    is like the fragrance of Lebanon.(AA)
12 You are a garden(AB) locked up, my sister, my bride;(AC)
    you are a spring enclosed, a sealed fountain.(AD)
13 Your plants are an orchard of pomegranates(AE)
    with choice fruits,
    with henna(AF) and nard,
14     nard and saffron,
    calamus and cinnamon,(AG)
    with every kind of incense tree,
    with myrrh(AH) and aloes(AI)
    and all the finest spices.(AJ)
15 You are[b] a garden(AK) fountain,(AL)
    a well of flowing water
    streaming down from Lebanon.

She

16 Awake, north wind,
    and come, south wind!
Blow on my garden,(AM)
    that its fragrance(AN) may spread everywhere.
Let my beloved(AO) come into his garden
    and taste its choice fruits.(AP)

Footnotes

  1. Song of Songs 4:4 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
  2. Song of Songs 4:15 Or I am (spoken by She)