Add parallel Print Page Options

Ack att du vore såsom en min broder, ammad vid min moders bröst! Om jag då mötte dig därute, så finge jag kyssa dig, och ingen skulle tänka illa om mig därför.

Jag finge då ledsaga dig, föra dig in i min moders hus, och du skulle undervisa mig; kryddat vin skulle jag giva dig att dricka, saft från mitt granatträd. ----

Hans vänstra arm vilar under mitt huvud, och hans högra omfamnar mig.

Jag besvär eder, I Jerusalems döttrar: Oroen icke kärleken, stören den icke, förrän den själv så vill.

Vem är hon som kommer hitupp från öknen, stödd på sin vän? »Där under äppelträdet väckte jag dig; där var det som din moder hade fött dig, där födde dig hon som gav dig livet.

Hav mig såsom en signetring vid ditt hjärta, såsom en signetring på din arm. Ty kärleken är stark såsom döden, dess trängtan obetvinglig såsom dödsriket; dess glöd är såsom eldens glöd, en HERRENS låga är den.

De största vatten förmå ej utsläcka kärleken, strömmar kunna icke fördränka den. Om någon ville giva alla ägodelar i sitt hus för kärleken, så skulle han ändå bliva försmådd.» ----

»Vi hava en syster, en helt ung, som ännu icke har någon barm. Vad skola vi göra med vår syster, när tiden kommer, att man vill vinna henne?»

»Är hon en mur, så bygga vi på den ett krön av silver; men är hon en dörr, så bomma vi för den med en cederplanka.»

10 »Jag är en mur, och min barm är såsom tornen därpå; så blev jag i hans ögon en kvinna som var ynnest värd.» ----

11 En vingård ägde Salomo i Baal-Hamon, den vingården lämnade han åt väktare; tusen siklar silver var kunde de hämta ur dess frukt.

12 Men min vingård, den har jag själv i min vård. Du, Salomo, må taga dina tusen, och två hundra må de få, som vakta dess frukt. ----

13 »Du lustgårdarnas inbyggerska, vännerna lyssna efter din röst; låt mig höra den.»

14 »Skynda åstad, min vän, lik en gasell eller lik en ung hjort, upp på de välluktrika bergen.»

Om du ändå hade varit min bror
    som min mor hade ammat!
Då skulle jag kunna kyssa dig
    om jag mötte dig därute,
och ingen skulle se ner på mig.
    Jag skulle ta dig till min mors hus,
hennes som uppfostrade mig.
    Jag skulle ge dig kryddat vin att dricka,
och saft från mina granatäpplen.
    Hans vänstra arm vilar under mitt huvud,
och med sin högra hand smeker han mig.
    Jag besvär er, Jerusalems döttrar:
oroa inte kärleken, väck den inte
    förrän den själv vill.

Vännerna:

Vem är det som kommer från öknen
    lutad mot sin älskade?

Hon:

Under äppelträdet väckte jag dig,
    där din mor blev havande med dig
    hon som gav dig livet födde dig där.
Sätt mig som ett sigill på ditt hjärta,
    som ett sigill på din arm,
för kärleken är stark som döden,
    och dess svartsjuka lika obeveklig som dödsriket.
Den brinner som eld,
    som en mäktig låga.
Stora vatten kan inte utsläcka kärleken,
    och inte heller kan floderna dränka den.
Även om en man gav alla rikedomar i sitt hus för kärleken,
    skulle han bli ringaktad.

Vännerna:

Vi har en ung syster
    som ännu inte har några bröst.
Vad ska vi göra när någon friar till henne?
    Om hon är en mur
ska vi bygga torn av silver på den,
    och om hon är en dörr,
ska vi stänga till den med cederplankor.

Hon:

10 Jag är en mur och mina bröst är som torn.
    I min älskades ögon är jag en åtråvärd kvinna.
11 Salomo ägde en vingård i Baal Hamon,
    som han lämnade åt väktare.
Var och en fick ge tusen silverstycken för dess frukt.
12     Men över min egen vingård råder jag själv.
De tusen är dina, Salomo,
    och tvåhundra får de som vaktar dess frukt.

Han:

13 Du som bor i trädgårdarna,
    vännerna väntar på att få höra din röst.
Låt mig få höra den!

Hon:

14 Skynda, min älskade,
    och var som en gasell
eller en ung hjort uppe på bergen
    som doftar av örter!

O, att du hade varit som en bror för mig,
ammad vid min moders bröst!
    Om jag då hade mött dig där ute,
så hade jag fått kyssa dig,
    och ingen skulle ha tänkt illa om mig för det.
Jag hade då fått leda dig,
    föra dig in i min moders hus,
och du skulle ha undervisat mig.
    Kryddat vin skulle jag ha gett dig att dricka,
av saften från mitt granatträd.

Bruden talar till Jerusalems döttrar

Hans vänstra arm vilar under mitt huvud,
och hans högra omfamnar mig.
Jag bönfaller er, ni Jerusalems döttrar:
Oroa inte kärleken, stör den inte,
    förrän den själv vill.

Vännerna

Vem är hon som kommer hit upp från öknen,
stödd på sin vän?

Bruden

Där under äppelträdet väckte jag dig.
Det var där som din moder födde dig,
hon som gav dig livet födde dig där.
Sätt mig som ett sigill på ditt hjärta,
    som ett sigill på din arm.
Ty kärleken är stark som döden,
    dess svartsjuka obetvinglig som dödsriket.
Dess glöd är som eldsglöd,
    en Herrens låga.
De största vatten
    kan ej släcka kärleken,
strömmar kan ej dränka den.
    Om någon ville ge alla rikedomar i sitt hus för kärleken,
skulle han ändå bli försmådd.

Brudens bröder

Vi har en syster, helt ung,
    som ännu inte har någon barm.
Vad skall vi göra för vår syster,
    den dag då man vill vinna henne?
Är hon en mur bygger vi på den
    ett krön av silver,
men är hon en dörr,
    bommar vi för den med en cederplanka.

Bruden

10 Jag är en mur,
    och min barm är som torn.
Så blev jag i hans ögon
    lik en som finner frid.
11 En vingård ägde Salomo
    i Baal-Hamon.
Den vingården lämnade han åt väktare.
Tusen siklar silver får man betala för dess frukt.
12 Min egen vingård tillhör mig,
    tusen tillhör dig, Salomo,
och tvåhundra dem som vaktar dess frukt.

Brudgummen

13 Du som håller till i lustgårdarna,
    vännerna lyssnar till din röst.
Låt mig få höra den!

Bruden

14 Skynda min vän!
    Var som en gasell
eller en ung hjort
    på de kryddoftande bergen.