Add parallel Print Page Options

Binh-đát Cho Rằng Ðức Chúa Trời Chỉ Phạt Kẻ Gian Ác

18 Bấy giờ Binh-đát người Su-a đáp lời và nói:

Ðến bao giờ anh mới ngưng tìm lời và thôi nói đây?
Anh hãy suy xét lại đi, rồi chúng ta sẽ nói chuyện với nhau.
Tại sao chúng tôi bị xem như đàn bò ngốc nghếch?
Sao anh xem chúng tôi như đần độn trước mắt anh?
Dù anh có xé nát chính mình trong khi giận dữ,
Chẳng lẽ vì anh mà đất phải bị bỏ hoang sao?
Hay vầng đá phải bị dời đi khỏi chỗ của nó sao?
Ánh sáng của kẻ gian ác sẽ bị dập tắt;
Ngọn lửa của nó sẽ không còn chiếu sáng nữa.
Ánh sáng trong nhà nó sẽ lịm dần cho đến khi đen mịt;
Ngọn đèn treo trên đầu nó sẽ bị dập tắt tối thui.
Những bước chân mạnh bạo của nó sẽ nhỏ yếu dần;
Các mưu mô của nó sẽ quật nó ngã nhào,
Vì chân nó sẽ dẫn đưa nó vào bẫy lưới;
Nó sẽ sa chân vào hố bẫy đã đào.
Bẫy lưới sẽ tóm chặt cổ chân nó;
Bẫy sập xuống và bắt gọn nó.
10 Dây thòng lọng giấu dưới mặt đất sẽ trói chặt nó;
Bẫy đã gài sẵn trên đường nó sẽ đi qua.
11 Các nỗi kinh hoàng khiến nó sợ hãi sẽ bủa vây nó tứ phía,
Chúng sẽ đuổi theo nó bén gót.
12 Sức lực nó sẽ yếu dần vì đói khát;
Tai họa sẽ luôn chực sẵn bên cạnh nó.
13 Da thịt nó sẽ bị chứng bịnh nan y ăn dần từng mảng;
Con trưởng của tử thần sẽ ăn dần tứ chi nó.
14 Nó sẽ bị lôi ra khỏi chiếc lều nơi nó nương náu,
Ðể đem đến nộp cho vua của những kinh hoàng.
15 Những thứ không phải của nó sẽ đến ở trong lều của nó;
Lửa diêm sinh sẽ rải ra khắp chỗ nó đã cư trú một thời.
16 Các rễ nó bên dưới sẽ héo khô cằn cỗi;
Các nhánh nó bên trên sẽ bị chặt trụi trơ thân.
17 Kỷ niệm về nó sẽ bị mất đi trên đất;
Tên nó sẽ không được ai nhắc đến ở dọc đường.
18 Nó sẽ bị xô đuổi phải lìa ánh sáng mà lủi vào bóng tối;
Nó sẽ bị người ta trục xuất khỏi thế gian.
19 Nó sẽ không có con hay cháu ở giữa vòng dân của nó;
Nó sẽ không còn ai bà con trong dòng họ sót lại ở quê hương.
20 Những kẻ ở phương tây bàng hoàng về số phận của nó,
Những người ở phương đông nghe về nó đều phải kinh hồn.
21 Quả thật đó là nơi ở của phường gian ác;
Ðó là nơi ở của những kẻ không nhận biết Ðức Chúa Trời.

Binh-đát Trách Gióp Chê Các Bạn Ngu Dại

18 Binh-đát người Su-a đáp lời Gióp:
Bao giờ anh mới ngừng nói?
    Anh hãy suy xét lại, rồi chúng ta sẽ bàn tiếp.
Sao anh coi chúng tôi như thú vật?
    Sao anh kể chúng tôi là ngu dại?
Anh tự xé xác mình trong cơn giận!
    Lẽ nào vì anh đất trở nên hoang vu, không người ở,
    Và núi đá phải dời khỏi chỗ nó?

Gương Kẻ Ác Bị Hình Phạt

Phải, ngọn đèn kẻ gian ác sẽ bị dập tắt,
    Và tia lửa nó không còn chiếu sáng.
Ánh sáng trong lều trại nó trở nên tối tăm,
    Ngọn đèn trên đầu nó sẽ bị dập tắt.
Bước chân vững vàng trở thành khập khiễng,
    Nó sẽ ngã nhào trong mưu chước mình.
Vì chân nó đẩy nó vào mạng lưới,
    Nó bước đi trên hố bị cành lá che khuất;
Bẫy sập xuống gót chân nó,
    Nó sa vào tròng;
10 Thòng lọng giấu dưới đất chờ nó,
    Lưới bủa trên đường nó đi.
11 Nỗi kinh hoàng tứ phía khiến nó hãi hùng,
    Đuổi sát theo gót chân nó.
12 Sức lực nó suy tàn vì cơn đói,
    Tai họa chầu chực sẵn cạnh bên.[a]
13 Da nó tiêu hao vì bệnh hoạn,
    Con trưởng nam của tử thần ăn nuốt tay chân nó.
14 Nó bị bứng ra khỏi lều trại, là nơi nó được an toàn,
    Và điệu đến trước vua kinh hoàng.
15 Người không thuộc về nó sẽ ở trong lều trại nó,
    Diêm sinh rải khắp nơi nó từng cư trú.
16 Phía dưới, rễ nó khô cằn,
    Bên trên, nhành nó héo tàn.
17 Kỷ niệm nó bị xóa mất khỏi xóm làng,
    Không ai nhắc đến tên nó ngoài đồng hoang.
18 Nó bị đuổi khỏi vùng ánh sáng vào cõi tối tăm,
    Bị trục xuất khỏi vòng người sống.
19 Trong gia tộc, nó sẽ không con cháu,
    Không còn ai sống sót nơi nó từng cư ngụ.
20 Trước số phận nó, người phương tây sững sờ,
    Người phương đông kinh hãi.
21 Thật vậy, đó là nơi kẻ gian ác ở,
    Là chỗ của người không nhận biết Đức Chúa Trời.

Footnotes

  1. 18:12 Ctd: tai họa chỉ chờ nó vấp ngã