Add parallel Print Page Options

Kanka witz ne iyeknawatilis Pawlo?

Tipan panuket majtakti-nawi shiwit wan senpa niajki tik Yerushalem iwan Bar-Naba. Nikwikak Titus nuwan nusan. Niajki ipanpa se taneshtilis. Wan nikinhilwij ken ne yeknawatilis ne niknajnawatia ijtik ne tejtechan, ka ikwaj iwan ne wejwey inpatiw. Te niknekituya ma te kipia ipatiw pal tatka muchi tay nikujkutia wan nikujkutiatuk. Melka uni, te kilwijket ma muyawalteki nian Titus, ne nemituya nuwan, ká Greciajtakat. Ipanpa ne tesankakniwan ká kinkalaktijket ichtaka, ne kalakket pal ichtakatachiat ne tutamakishtilis ne tikpiat ipanpa ne Mawaltijtuk Yeshu, pal kiane ma techilpikan. Inte timuajkawket nian se chiupi melka kinekituyat techtuktiat, pal ne tejkia ipal ne yeknawatilis naka anmutech.

Ne muitat ka wejwey inpatiw (maka shitajtanikan ká yejemet, ika ne Teut inte kishkejketza ká se takat), naja tel, ne wejwey inte nechnawatijket tatka; inte ijkiuni! Kitaket ka yaja nutekiw ma nikinmaka ne yeknawatilis ne tzuntepulmet, ijkiunisan ken Pedro ne yajyawaltektuk, ika ne ká tekiti katka ijtik Pedro ken titanijtuk ipal ne yajyawaltektuk, yaja nusan tekiti ijtik naja ipal ne tejtechan; wan kwak Yakob wan Kepas wan Yojan, ká muitat ka ne tajtaketzal wey, kimatket ne nupatiw ne nikwijtuk, yejemet techmakaket naja wan Bar-Naba ne inmayekkan ipal tasentepewalis, pal tejemet ma tiajsikan itech ne tejtechan, yejemet itech ne yajyawaltektuk; 10 sema ma tikelnamikikan ne te kipiat tatka, wan ijkia nimutatemulijtuk pal nikchiwa uni.

11 Saman kwak ajsik Kepas tik Antiokea, ninankilij ika nemituya se pal nikajwa ipanpa. 12 Ika achtu ka walajket sejse itech Yakob, yaja iwan ne tejtechantakamet sentakwa katka; wan kwak walajket, mukawa katka ka ikwaj wan walkupewi katka ika majmawi ipanpa ne yajyawaltektuk, 13 wan iwan nusan tashijshikuat katka ne uksejse Yudayujmet, hasta Bar-Naba nusan muajkaw muwika iwan ne intashijshikulis. 14 Wan kwak nikitak ka te taksat yek tik ne ujti ipal ne tejkia ipal ne yeknawatilis, nikilwij ne Kepas iishpan muchi:

—Su taja, ká ne Yudayuj, timuwika ken ne techantakamet wan te ken ne Yudayujmet, ken weli tikinhilwia ne tejtechan ma muwikakan ken Yudayujmet?

15 Tejemet, ká ti Yudayujmet wan te titateyekchiwanimet ipal ne tejtechan, 16 tikmatit ka sé te muchiwa yek ipanpa tay ina ne tajtuli ma tikchiwakan sute iwan itayulmatilis Yeshu Mawaltijtuk, wan tejemet nusan tikyulmattiwit ne Mawaltijtuk Yeshu pal kiane timuchiwat yejyek ipanpa itayulmatilis ne Mawaltijtuk wan te ipanpa tay ina ne tajtuli ma tikchiwakan, ika ipanpa tay ne ina ne tajtuli ma tikchiwakan te aka yawi muchiwa yek. 17 Su kwak timutatemuiliat timuchiwat yejyek ipanpa ne Mawaltijtuk, muchiwa ka tejemet nusan titateyekchijtiwit, anka ne Mawaltijtuk tekiti ipal ne tateyekchiwalis? Tesu kiane! 18 Ika su tay ne niktajkaltuk senpa niketza, nina ka najasan nikchijtuk tay teyek, 19 ika naja, ipanpa ne tajtuli, nimiktuk ipal ne tajtuli pal ma niaw niyultuk iwan Teut; iwan ne Mawaltijtuk nimusencruzpilujtuk. 20 Intea naja niyultuk: ne Mawaltijtuk ne yultuk ijtik naja. Tay ne niyultuk ashan ijtik nunakayu, niyultuk tik tayulmatilis ipal ne ikunew ne Teut ká nechtasujtak wan mutemakak ka numaku. 21 Inte nina ka inte nikneki ne itetasujtalis ne Teut, ika su ne tamelakchiwalis yaja ipanpa ne tajtuli, kineki ina ka ne Mawaltijtuk inte kipishki taika mikiskia.

Paul Accepted by the Apostles

Then after fourteen years, I went up again to Jerusalem,(A) this time with Barnabas.(B) I took Titus(C) along also. I went in response to a revelation(D) and, meeting privately with those esteemed as leaders, I presented to them the gospel that I preach among the Gentiles.(E) I wanted to be sure I was not running and had not been running my race(F) in vain. Yet not even Titus,(G) who was with me, was compelled to be circumcised, even though he was a Greek.(H) This matter arose because some false believers(I) had infiltrated our ranks to spy on(J) the freedom(K) we have in Christ Jesus and to make us slaves. We did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel(L) might be preserved for you.

As for those who were held in high esteem(M)—whatever they were makes no difference to me; God does not show favoritism(N)—they added nothing to my message.(O) On the contrary, they recognized that I had been entrusted with the task(P) of preaching the gospel to the uncircumcised,[a](Q) just as Peter(R) had been to the circumcised.[b] For God, who was at work in Peter as an apostle(S) to the circumcised, was also at work in me as an apostle(T) to the Gentiles. James,(U) Cephas[c](V) and John, those esteemed as pillars,(W) gave me and Barnabas(X) the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me.(Y) They agreed that we should go to the Gentiles,(Z) and they to the circumcised. 10 All they asked was that we should continue to remember the poor,(AA) the very thing I had been eager to do all along.

Paul Opposes Cephas

11 When Cephas(AB) came to Antioch,(AC) I opposed him to his face, because he stood condemned. 12 For before certain men came from James,(AD) he used to eat with the Gentiles.(AE) But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.(AF) 13 The other Jews joined him in his hypocrisy, so that by their hypocrisy even Barnabas(AG) was led astray.

14 When I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel,(AH) I said to Cephas(AI) in front of them all, “You are a Jew, yet you live like a Gentile and not like a Jew.(AJ) How is it, then, that you force Gentiles to follow Jewish customs?(AK)

15 “We who are Jews by birth(AL) and not sinful Gentiles(AM) 16 know that a person is not justified by the works of the law,(AN) but by faith in Jesus Christ.(AO) So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be justified by faith in[d] Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no one will be justified.(AP)

17 “But if, in seeking to be justified in Christ, we Jews find ourselves also among the sinners,(AQ) doesn’t that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!(AR) 18 If I rebuild what I destroyed, then I really would be a lawbreaker.

19 “For through the law I died to the law(AS) so that I might live for God.(AT) 20 I have been crucified with Christ(AU) and I no longer live, but Christ lives in me.(AV) The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God,(AW) who loved me(AX) and gave himself for me.(AY) 21 I do not set aside the grace of God, for if righteousness could be gained through the law,(AZ) Christ died for nothing!”[e]

Footnotes

  1. Galatians 2:7 That is, Gentiles
  2. Galatians 2:7 That is, Jews; also in verses 8 and 9
  3. Galatians 2:9 That is, Peter; also in verses 11 and 14
  4. Galatians 2:16 Or but through the faithfulness of … justified on the basis of the faithfulness of
  5. Galatians 2:21 Some interpreters end the quotation after verse 14.