Add parallel Print Page Options

Dio zemlje koji pripada Bogu

45 »Kada budete dijelili zemlju među svojim plemenima, odvojite dio za BOGA. Taj sveti dio zemlje neka bude dvanaest i pol kilometara[a] dugačak i deset kilometara[b] širok. Cijelo će to područje biti sveto. Kvadratni prostor sa stranicama dužine dvjesto i pedeset metara bit će mjesto za Hram, s okolnim prostorom širine dvadeset i pet metara. Unutar svetog područja treba odmjeriti komad zemlje dužine dvanaest i pol kilometara, a širine pet kilometara. U njemu će se nalaziti Hram, i to će biti njegov najsvetiji dio.

Taj će sveti komad zemlje biti za svećenike koji služe u svetištu i prilaze BOGU da mu služe. Ondje će biti njihove kuće i mjesto za Hram. Za Levite, koji održavaju svetište, neka bude drugi komad zemlje istih dimenzija. Neka to bude mjesto za naselja gdje će stanovati.

Uz samo sveto područje, protezat će se gradsko zemljište. Taj dio zemlje, širine dva i pol kilometra, a dužine dvanaest i pol kilometara, pripadat će cijelome izraelskom narodu. Vladaru će pripasti zemljište s obje strane svetog područja i područja koje pripada gradu, a protezat će se prema zapadnoj i istočnoj granici. Bit će jednake širine kao zemljišta koja pripadaju pojedinim plemenima. To će biti njegov posjed u Izraelu. Moji vladari više neće otimati od naroda. Dopustit će izraelskom narodu da razdijeli zemlju među plemenima.

Gospodar BOG poručuje: ‘Vladari Izraela, dosta je bilo nepravde i nasilja! Počnite postupati pravedno i pošteno. Prestanite otimati zemlju mojem narodu.’ Tako kaže Gospodar BOG.

10 ‘Budite pravedni! Neka se koriste točne mjere i utezi[c]! 11 Košara i kanta moraju biti jednake zapremine—jedna desetina bačve.[d] Neka bačva od dvjesto i dvadeset litara[e] bude standardna mjera. 12 Jedan šekel mora težiti deset grama[f], a jedna mina odgovarati težini od ukupno šesto grama[g].

13 A ovo je prinos koji ljudi trebaju redovno davati:

jedan veliki vrč pšenice za svaku bačvu[h] pšenice;

jedan veliki vrč ječma za svaku bačvu ječma;

14 jedan vrč maslinovog ulja za svaku bačvu[i] maslinovog ulja.[j]

15 Također, po jednu ovcu za svako stado od dvjesto ovaca.

Prinosi su to s izraelskih područja, koja imaju obilje vode, a koji se trebaju davati kao žitne žrtve, paljene žrtve i žrtve slavljenice da bi se obnovio odnos naroda sa mnom.’ Tako kaže Gospodar BOG.

16 ‘Svi ljudi u zemlji neka predaju ovaj prinos vladaru Izraela. 17 A vladar mora proviđati paljene žrtve, žitne žrtve i lijevane žrtve za blagdane, za dane mladog mjeseca i šabata i za svaki blagdan izraelskog naroda. Neka se pobrine za žrtve očišćenja, žitne žrtve, paljene žrtve i žrtve slavljenice, da bi se izvršio obred očišćenja za cijeli izraelski narod.’

18 Gospodar BOG kaže: ‘Na prvi dan prvog mjeseca u godini izdvojit ćete iz stada mladog bika, bez tjelesne mane, i njime izvršiti obred očišćenja svetišta. 19 Neka svećenik uzme nešto krvi od žrtve očišćenja i nanese je na okvir ulaza u Hram, na četiri ugla oboda žrtvenika i na okvire ulaza u unutrašnje hramsko dvorište. 20 Isto ćete učiniti sedmog dana u istome mjesecu za svakoga tko je počinio grijeh nenamjerno ili iz neznanja. Tako će Hram biti obredno čist.

Žrtveni prinosi tijekom blagdana Pashe

(Izl 12,1-20; Lev 23,33-43)

21 Slavlje blagdana Pashe počet ćete na četrnaesti dan prvog mjeseca[k]. Slavit ćete sedam dana i pritom jesti beskvasni kruh. 22 Toga dana, za sebe i za narod cijele zemlje, vladar neka prinese mladog bika kao žrtvu očišćenja. 23 Tijekom sedam dana blagdana vladar neka svaki dan BOGU prinosi žrtve. Kao paljene žrtve prinijet će sedam mladih bikova i sedam ovnova bez tjelesne mane te jednog jarca kao žrtvu očišćenja. 24 Uz svakoga mladog bika i ovna potrebno je, kao žitnu žrtvu, priložiti po jednu košaru[l] pšenice i po jedan veliki vrč[m] ulja. 25 Isto treba raditi i tijekom sedam dana proslave Blagdana skloništa koji počinje petnaestog dana sedmog mjeseca.[n] Vladar i tada treba tijekom sedam dana prinositi žrtve očišćenja i paljenice te žitne žrtve i ulje.’«

Footnotes

  1. 45,1 12,5 km Doslovno: »25.000 lakata«. Sve su mjere u poglavlju zaokružene i pretvorene u kilometre ili metre prema mjerilu: 1 lakat = 0,5 m.
  2. 45,1 10 km Doslovno: »20.000 lakata«, prema starogrčkom tekstu. Hebrejski tekst navodi: »10.000 lakata« (5 km).
  3. 45,10 točne mjere i utezi Doslovno: »prava efa i pravi bat«.
  4. 45,11 Redak doslovno glasi: »Efa i bat moraju biti jednake zapremine—jedna desetina homera.« Efa i bat iznosili su po 22 l, a homer 220 l. Efa se koristila za suhe, a bat za tekuće tvari. Vidi Mjere i utezi u Dodatcima.
  5. 45,11 bačva od 220 l Doslovno: »homer«.
  6. 45,12 10 g Doslovno: »20 gera«. Težina od približno 10 g.
  7. 45,12 600 g Mjera je približno zaokružena. Doslovno: »60 šekela«.
  8. 45,13 veliki vrč … bačva Doslovno: »jedna šestina efe« (3,6 l) i »jedan homer« (220 l). Isto dalje.
  9. 45,14 vrč i bačva Doslovno: »jedna desetina bata« (2,2 l) i »kor« (220 l).
  10. 45,14 Izostavljen je sljedeći tekst: »Kor (zapremina 220 l) i homer (zapremina 220 l) sadrže deset bata (22 l).«
  11. 45,21 prvi mjesec Hebrejski mjesec Nisan. Približno od sredine ožujka do sredine travnja.
  12. 45,24 košara Doslovno: »jedna efa« (zapremina 22 l).
  13. 45,24 veliki vrč Doslovno: »hin« (3,6 l).
  14. 45,25 sedmi mjesec Hebrejski mjesec Tišri. Približno od sredine rujna do sredine listopada.