Add parallel Print Page Options

10 Ne tajtuli kipia se iekawyu ipal ne yawit witzet tay yejyek, intesu ne itachialis ne tay muchiwas yajasan. Melka kalwikat sejsenpa intejtetakulis muchi ne shijshiwit, te keman weli kinkwepa yejyek ká ajsit, ika asu ijkiuni, anka inte kiajkawtuskiat kalwikat? Ne kichijtiwit uni tekitilis intea kipiaskiat tasenmatilis ipal ne tay kichijtiwit tay inteyek, kwak tamit mupupuat. Inte ijkiuni ika kwak kichiwat kiane muchi ne shijshiwit kielnamikit tay kichijtiwit, ika ne iesyu tujturuj wan cajcabraj inte weli techishtilia ne tay titateyekchijtiwit.

Neka kwak yaja kalaki tik ne taltikpak ina:

    Inte tikelewij ma nalwika nutetakulis,

    melka tipikik nuweyka nupal;

    inte tikitak yek ma niktati

    se ipanpa tay nitateyekchij.

    Kwakuni ninak: Nikan niwitz!

    Ijtik ne amat mujkwiluj nupanpa.

    Ma nikchiwa mutaelewilis, Teut!

Né ikajku kan ina "inte tikelewij nian tikitak yek ma nalwika tejtetakulis wan ma niktati sejse ipanpa ne tay nitateyekchij", uni tay ne kalwika ne tajtuli; kwakuni inak: "Nikan niwitz ma nikchiwa mutaelewilis!" Kishtia ne achtu pal kitalia ne seuk. 10 Tik uni taelewilis timuteuchijtiwit, ipanpa ne tetakulis ipal ne iweyka Yeshu Mawaltijtuk, seujti pal senpa.

11 Wan muchi ne palejmet mutaliat kichiwat mujmusta sanse tekitilis, wan senpa wan uksenpa kalwikat tejtetakulis ne inte keman welit techishtiliat tay tikchijtiwit tay inteyek. 12 Wan yajini inte: kwak yaja tamik kalwika se tetakulis ipanpa ne tay tikchijtiwit tay inteyek pal senpa, mutalij ka imayekkan ne Teut, 13 wan tejchia ka né hasta ma mutalikan ká ne kinekit kijtakuat ken se kuijpal ka itan ijikshi, 14 ika iwan sema se tetakulis kinyektijtuk pal senpa ne tayulmatit. 15 Ne Ijiutzin nusan techilwia kiane, ika kwak inatuk:

16     Ini ne sentaketzat ne niaw nikintalilia kwak panut uni tujtunal —ina Tutajwan—. Niaw niktalia nutajtuli ijpak inyujyulu wan niaw nikinhijkwilua tik ne intamatilis,

17 nusan ina:

    Wan ne tay kichijtiwit tay inteyek wan te nemi pal muchiwa tea nikejketzas.

18 Kan ne mutapupulwia muchi uni, intea muwika tetakulis ipanpa ne tay tikchijtiwit.

19 Kiane tel, nukniwan, welit tikalakit melaknaj ijtik ne teupan iwan ne iesyu Yeshu. 20 Yaja kichijki se ujti yankwik wan yultuk tupal ijtik ne kwachtzakka, kineki ina, itech ne iweyka. 21 Nusan kipiat se wey palej ijpak ne ikal ne Teut. 22 Tiajsikan iwan tuyulu yekkaya; titayulmatikan sujsul; ma nemikan ne tuyujyulu shijshinijtuk pal te tikpiat se tasenmatilis inteyek, wan ne tujtuweyka pajpaktuk iwan at pupujtuk. 23 Titajpiakan ne tayulmatilis ne senpa ipal tejchialis, ika tiwelit tikyulmatit ne ká kichijki ne promesaj, 24 wan timukejketzakan sujsul ne se iwan ne seuk pal tikpiakan tetasujtalis wan pal tikchiwat tay yek. 25 Ma inte tikajkawakan timusenputzuat, ken sejse kichiwat, asunte timupalewikan, wan keski mas kwak tikitat ka ne tunal unisan witz.

26 Asu titateyekchiwat ika tiknekit kwak tikmattiwita ne tejkia, intea kanaj tetakulis ipal ne tay tikchijtiwit, 27 sema ma timajmawikan wan ma tikchiakan tujuicioj, wan ne techtenewat yawit kwalanit tuwan ken ne tit. 28 Asu aka inte kinekik kichiwa tay ina ne itajtuli Moshe, asu ume, yey tukniwan inat ijkiuni, yaja miki katka wan inte aka kieknelia. 29 Shikishkejketzakan keski mas kichiwilisket se ká taksatuk ijpak ne itelpuch ne Teut, wan kisusulwijtuk ne esti ipal ne sentaketzat ne iwan muteuchij, wan kikwalantijtuk ne iijiu ne tetasujtalis! 30 Tikmatit ká inatuk:

    Nupal ne tetzunkwilis,

    najasan nitashtawis.

Wan nusan:

    Ne Tajtzin yawi kichiwa juzgar ne itechan.

31 Ken tamujmutia ma tiwetzikan tik ijimey ne Teut yultuk!

32 Shikelnamikikan ne tujtunal pal ikman: tamik anmutawilujket wan ankiselijket se wey muishnamikilis ipal tajtaekulis: 33 anmutalijket tik itachialis muchi iwan mujmutajtawelilis wan tajtapitzinilis, wan nusan anmusentepejket iwan sejseuk ne mukweptuyat ijkiuni. 34 Ika ankimatket ken mumatit ne ijilpituk, wan ankikwijket iwan pakilis ma metzinhichtekilikan anmupalwan, ika ankimatit yek ka ankipiat se tay mas yek wan naka senpa. 35 Yajika maka shikutamimakan ne anmutejchialis; uni kipias wey ipatiw, 36 ika anmunekit tejchiat iwan nejmachnemilis pal kiane, kwak ankichijtiwit ne itaelewilis ne Teut, anyawit kikwit ne promesaj. 37 Ika kinekiuk se chiupichin wan ne ká witz yawi witz wan te ishtunas. 38 Ne nuyulmelawak yawi yultuk ika tayulmati, wan asu mukawa ka ipan inte nikitas yek tik nuyulu. 39 Tejemet inte sejse ká mukawat ka tuipan wan tipuliwit, asunte sejse ká kipiat tayulmatilis hasta ma tikpiakan tamakishtilis.

Christ’s Sacrifice Once for All

10 The law is only a shadow(A) of the good things(B) that are coming—not the realities themselves.(C) For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect(D) those who draw near to worship.(E) Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.(F) But those sacrifices are an annual reminder of sins.(G) It is impossible for the blood of bulls and goats(H) to take away sins.(I)

Therefore, when Christ came into the world,(J) he said:

“Sacrifice and offering you did not desire,
    but a body you prepared for me;(K)
with burnt offerings and sin offerings
    you were not pleased.
Then I said, ‘Here I am—it is written about me in the scroll(L)
    I have come to do your will, my God.’”[a](M)

First he said, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them”(N)—though they were offered in accordance with the law. Then he said, “Here I am, I have come to do your will.”(O) He sets aside the first to establish the second. 10 And by that will, we have been made holy(P) through the sacrifice of the body(Q) of Jesus Christ once for all.(R)

11 Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices,(S) which can never take away sins.(T) 12 But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins,(U) he sat down at the right hand of God,(V) 13 and since that time he waits for his enemies to be made his footstool.(W) 14 For by one sacrifice he has made perfect(X) forever those who are being made holy.(Y)

15 The Holy Spirit also testifies(Z) to us about this. First he says:

16 “This is the covenant I will make with them
    after that time, says the Lord.
I will put my laws in their hearts,
    and I will write them on their minds.”[b](AA)

17 Then he adds:

“Their sins and lawless acts
    I will remember no more.”[c](AB)

18 And where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary.

A Call to Persevere in Faith

19 Therefore, brothers and sisters, since we have confidence(AC) to enter the Most Holy Place(AD) by the blood of Jesus, 20 by a new and living way(AE) opened for us through the curtain,(AF) that is, his body, 21 and since we have a great priest(AG) over the house of God,(AH) 22 let us draw near to God(AI) with a sincere heart and with the full assurance that faith brings,(AJ) having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience(AK) and having our bodies washed with pure water.(AL) 23 Let us hold unswervingly to the hope(AM) we profess,(AN) for he who promised is faithful.(AO) 24 And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds,(AP) 25 not giving up meeting together,(AQ) as some are in the habit of doing, but encouraging one another(AR)—and all the more as you see the Day approaching.(AS)

26 If we deliberately keep on sinning(AT) after we have received the knowledge of the truth,(AU) no sacrifice for sins is left, 27 but only a fearful expectation of judgment and of raging fire(AV) that will consume the enemies of God. 28 Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.(AW) 29 How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God(AX) underfoot,(AY) who has treated as an unholy thing the blood of the covenant(AZ) that sanctified them,(BA) and who has insulted the Spirit(BB) of grace?(BC) 30 For we know him who said, “It is mine to avenge; I will repay,”[d](BD) and again, “The Lord will judge his people.”[e](BE) 31 It is a dreadful thing(BF) to fall into the hands(BG) of the living God.(BH)

32 Remember those earlier days after you had received the light,(BI) when you endured in a great conflict full of suffering.(BJ) 33 Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution;(BK) at other times you stood side by side with those who were so treated.(BL) 34 You suffered along with those in prison(BM) and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.(BN) 35 So do not throw away your confidence;(BO) it will be richly rewarded.

36 You need to persevere(BP) so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.(BQ) 37 For,

“In just a little while,
    he who is coming(BR) will come
    and will not delay.”[f](BS)

38 And,

“But my righteous[g] one will live by faith.(BT)
    And I take no pleasure
    in the one who shrinks back.”[h](BU)

39 But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.

Footnotes

  1. Hebrews 10:7 Psalm 40:6-8 (see Septuagint)
  2. Hebrews 10:16 Jer. 31:33
  3. Hebrews 10:17 Jer. 31:34
  4. Hebrews 10:30 Deut. 32:35
  5. Hebrews 10:30 Deut. 32:36; Psalm 135:14
  6. Hebrews 10:37 Isaiah 26:20; Hab. 2:3
  7. Hebrews 10:38 Some early manuscripts But the righteous
  8. Hebrews 10:38 Hab. 2:4 (see Septuagint)