Add parallel Print Page Options

Laj Pablo bokbil xban li Dios chi cˈanjelac saˈ xya̱nkeb li ma̱cuaˈeb aj judío

La̱in laj Pablo. Cuanquin chi pre̱xil xban nak nincˈanjelac chiru li Cristo, ut xban nak ninye resil li colba‑ib e̱re la̱ex li ma̱cuaˈex aj judío. Ac xerabi ta na resil nak tenebanbil saˈ inbe̱n xban li Dios xyebal e̱re nak li ruxta̱n li Dios e̱re ajcuiˈ la̱ex li ma̱cuaˈex aj judío. Li Dios, aˈan quicˈutuc re chicuu li naˈleb aˈan, li mukmu nak quicuan chak junxil. Ac xintzˈi̱ba caˈchˈin resil e̱re chirix li naˈleb aˈin. Nak te̱ril xsaˈ li hu li xintzˈi̱ba e̱riqˈuin, te̱nau nak ninnau chi tzˈakal li xya̱lal chirix li Cristo, li mukmu nak quicuan. Junxil ma̱ ani nataˈoc ru lix ya̱lal li mukmu nak quicuan chak. Abanan anakcuan li Santil Musikˈej quixcˈut li xya̱lal chiruheb li profeta ut chiku ajcuiˈ la̱o lix apóstol. Li xya̱lal li naˈleb li mukmu nak quicuan chak junxil, aˈan aˈin: nak la̱ex li ma̱cuaˈex aj judío, textzˈako̱nk li colba‑ib li naxqˈue li Dios kochben la̱o aj judío. La̱ex ralal xcˈajolex ajcuiˈ li Dios ut textzˈako̱nk ajcuiˈ riqˈuin li yechiˈinbil ke xban li Dios xban nak colbilex chic saˈ xcˈabaˈ li Cristo. Yal rusilal li Dios nak quixqˈue saˈ inbe̱n xyebal resil li colba‑ib ut quixqˈue incuanquil re tinba̱nu lix cˈanjel. La̱in li kˈaxal cubenak incuanquil saˈ xya̱nkeb chixjunileb li ralal xcˈajol li Dios. Abanan yal xban lix nimal ruxta̱n li Dios quixqˈue cue li cˈanjel aˈin re xchˈolobanquil che̱ru lix ya̱lal chirix lix nimal ruxta̱n li Cristo ut li lokˈlaj colba‑ib saˈ xcˈabaˈ aˈan. Joˈcan nak tento tinchˈolob yalak bar li xya̱lal li naˈleb li mukmu nak quicuan chak junxil. Chalen chak saˈ xticlajic chixjunil li naˈleb aˈin mukmu chak xban li Dios li quiyi̱ban re chixjunil. 10 Li Dios quixba̱nu chi joˈcaˈin re xcˈutbal chiruheb li cuanqueb xcuanquil saˈ choxa nak numtajenak xnaˈleb li Dios. Teˈxnau nak numtajenak xnaˈleb nak teˈxqˈue retal nak quixjunaji ruheb laj judío riqˈuineb li ma̱cuaˈeb aj judío chokˈ ralal xcˈajol. 11 Ac cˈu̱banbil chak junxil chi joˈcaˈin xban li Dios nak li Ka̱cuaˈ Jesucristo tixjunajiheb ru li ralal xcˈajol. 12 Xban nak ac xkapa̱b li Cristo, junajo chic riqˈuin. Joˈcan nak nakanau chi tzˈakal nak naru chic tocua̱nk chi sum a̱tin riqˈuin li Dios. 13 Joˈcan nak nintzˈa̱ma che̱ru nak incˈaˈ ta̱chˈina̱nk e̱chˈo̱l xban nak yo̱quin chixcˈulbal li raylal xban xyebal e̱re xya̱lal li colba‑ib. Chisahokˈ ban e̱chˈo̱l xban nak re e̱tenkˈanquil xincˈul li raylal.

Cˈajoˈ nocoxra li Cristo

14 Nak nincˈoxlac chirix lix naˈleb li Dios riqˈuin chixjunil li quixba̱nu, nincuikˈib cuib ut ninbantioxin chiru li Acuabej Dios. 15 Li Acuabej Dios aˈan xyucuaˈeb chixjunil li cuanqueb saˈ choxa, joˈ ajcuiˈ saˈ ruchichˈochˈ. 16 Kˈaxal nim li rusilal li Dios. Joˈcan nak nintzˈa̱ma chiru nak li Santil Musikˈej chiqˈuehok e̱cuanquilal ut xcacuilal e̱chˈo̱l saˈ le̱ pa̱ba̱l. 17 Ut nintzˈa̱ma ajcuiˈ chiru nak chicua̱nk le̱ pa̱ba̱l re nak cua̱nk li Cristo e̱riqˈuin chi tzˈakal. Te̱tau taxak xcacuil le̱ chˈo̱l riqˈuin xra̱bal li Dios joˈ eb ajcuiˈ le̱ ras e̱ri̱tzˈin. 18 Nintzˈa̱ma chiru li Dios nak chetauhak taxak ru, joˈ ajcuiˈ chixjunileb laj pa̱banel, nak kˈaxal nim li kara̱bal xban li Cristo. Numtajenak lix rahom li Cristo. Ma̱cˈaˈ xbisbal ut ma̱ ani ta̱taˈok ru lix lokˈal lix rahom li Cristo. 19 Ma̱ jokˈe ta̱ru̱k takatau ru chi tzˈakal lix rahom xban nak ma̱cˈaˈ rosoˈjic ut kˈaxal lokˈ. Nintzˈa̱ma chiru li Dios nak tixcˈut che̱ru nak cˈajoˈ nequexra li Cristo, ut chinujak taxak le̱ chˈo̱l riqˈuin xnimajcual xcuanquil. 20 Lokˈoninbil taxak li Dios li kˈaxal nim xcuanquil chixba̱nunquil nabal chiru li nakatzˈa̱ma. Riqˈuin xnimal xcuanquil nacˈanjelac saˈ li ka̱m ut kˈaxal nim xcuanquil chixba̱nunquil nabal chiru li nakoybeni. 21 Lokˈoninbil taxak li Dios anakcuan ut chi junelic kˈe cutan kaban la̱o aj pa̱banel xban nak junajo chic riqˈuin li Cristo. Joˈcan taxak.

God’s Marvelous Plan for the Gentiles

For this reason I, Paul, the prisoner(A) of Christ Jesus for the sake of you Gentiles—

Surely you have heard about the administration of God’s grace that was given to me(B) for you, that is, the mystery(C) made known to me by revelation,(D) as I have already written briefly. In reading this, then, you will be able to understand my insight(E) into the mystery of Christ, which was not made known to people in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God’s holy apostles and prophets.(F) This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs(G) together with Israel, members together of one body,(H) and sharers together in the promise in Christ Jesus.(I)

I became a servant of this gospel(J) by the gift of God’s grace given me(K) through the working of his power.(L) Although I am less than the least of all the Lord’s people,(M) this grace was given me: to preach to the Gentiles(N) the boundless riches of Christ,(O) and to make plain to everyone the administration of this mystery,(P) which for ages past was kept hidden in God, who created all things. 10 His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God(Q) should be made known(R) to the rulers and authorities(S) in the heavenly realms,(T) 11 according to his eternal purpose(U) that he accomplished in Christ Jesus our Lord. 12 In him and through faith in him we may approach God(V) with freedom and confidence.(W) 13 I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.

A Prayer for the Ephesians

14 For this reason I kneel(X) before the Father, 15 from whom every family[a] in heaven and on earth derives its name. 16 I pray that out of his glorious riches(Y) he may strengthen you with power(Z) through his Spirit in your inner being,(AA) 17 so that Christ may dwell in your hearts(AB) through faith. And I pray that you, being rooted(AC) and established in love, 18 may have power, together with all the Lord’s holy people,(AD) to grasp how wide and long and high and deep(AE) is the love of Christ, 19 and to know this love that surpasses knowledge(AF)—that you may be filled(AG) to the measure of all the fullness of God.(AH)

20 Now to him who is able(AI) to do immeasurably more than all we ask(AJ) or imagine, according to his power(AK) that is at work within us, 21 to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen.(AL)

Footnotes

  1. Ephesians 3:15 The Greek for family (patria) is derived from the Greek for father (pater).