Add parallel Print Page Options

15 Septimo anno facies remissionem,

quae hoc ordine celebrabitur. Cui debetur aliquid ab amico vel proximo ac fratre suo, repetere non poterit, quia annus remissionis est Domini.

A peregrino et advena exiges: civem et propinquum repetendi non habebis potestatem.

Et omnino indigens et mendicus non erit inter vos: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in terra, quam traditurus est tibi in possessionem.

Si tamen audieris vocem Domini Dei tui, et custodieris universa quae jussit, et quae ego hodie praecipio tibi, benedicet tibi, ut pollicitus est.

Foenerabis gentibus multis, et ipse a nullo accipies mutuum. Dominaberis nationibus plurimis, et tui nemo dominabitur.

Si unus de fratribus tuis, qui morantur intra portas civitatis tuae in terra quam Dominus Deus tuus daturus est tibi, ad paupertatem venerit, non obdurabis cor tuum, nec contrahes manum,

sed aperies eam pauperi, et dabis mutuum, quo eum indigere perspexeris.

Cave ne forte subrepat tibi impia cogitatio, et dicas in corde tuo: Appropinquat septimus annus remissionis: et avertas oculos tuos a paupere fratre tuo, nolens ei quod postulat mutuum commodare: ne clamet contra te ad Dominum, et fiat tibi in peccatum.

10 Sed dabis ei: nec ages quippiam callide in ejus necessitatibus sublevandis, ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in omni tempore, et in cunctis ad quae manum miseris.

11 Non deerunt pauperes in terra habitationis tuae: idcirco ego praecipio tibi, ut aperias manum fratri tuo egeno et pauperi, qui tecum versatur in terra.

12 Cum tibi venditus fuerit frater tuus Hebraeus aut Hebraea, et sex annis servierit tibi, in septimo anno dimittes eum liberum:

13 et quem libertate donaveris, nequaquam vacuum abire patieris:

14 sed dabis viaticum de gregibus, et de area, et torculari tuo, quibus Dominus Deus tuus benedixerit tibi.

15 Memento quod et ipse servieris in terra AEgypti, et liberaverit te Dominus Deus tuus, et idcirco ego nunc praecipio tibi.

16 Sin autem dixerit: Nolo egredi: eo quod diligat te, et domum tuam, et bene sibi apud te esse sentiat:

17 assumes subulam, et perforabis aurem ejus in janua domus tuae, et serviet tibi usque in aeternum. Ancillae quoque similiter facies.

18 Non avertas ab eis oculos tuos, quando dimiseris eos liberos, quoniam juxta mercedem mercenarii per sex annos servivit tibi: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus quae agis.

19 De primogenitis, quae nascuntur in armentis, et in ovibus tuis, quidquid est sexus masculini, sanctificabis Domino Deo tuo. Non operaberis in primogenito bovis, et non tondebis primogenita ovium.

20 In conspectu Domini Dei tui comedes ea per annos singulos in loco quem elegerit Dominus, tu et domus tua.

21 Sin autem habuerit maculam, vel claudum fuerit, vel caecum, aut in aliqua parte deforme vel debile, non immolabitur Domino Deo tuo:

22 sed intra portas urbis tuae comedes illud: tam mundus quam immundus similiter vescentur eis, quasi caprea et cervo.

23 Hoc solum observabis, ut sanguinem eorum non comedas, sed effundes in terram quasi aquam.

The Year for Canceling Debts(A)

15 At the end of every seven years you must cancel debts.(B) This is how it is to be done: Every creditor shall cancel any loan they have made to a fellow Israelite. They shall not require payment from anyone among their own people, because the Lord’s time for canceling debts has been proclaimed. You may require payment from a foreigner,(C) but you must cancel any debt your fellow Israelite owes you. However, there need be no poor people among you, for in the land the Lord your God is giving you to possess as your inheritance, he will richly bless(D) you, if only you fully obey the Lord your God and are careful to follow(E) all these commands I am giving you today. For the Lord your God will bless you as he has promised, and you will lend to many nations but will borrow from none. You will rule over many nations but none will rule over you.(F)

If anyone is poor(G) among your fellow Israelites in any of the towns of the land the Lord your God is giving you, do not be hardhearted or tightfisted(H) toward them. Rather, be openhanded(I) and freely lend them whatever they need. Be careful not to harbor this wicked thought: “The seventh year, the year for canceling debts,(J) is near,” so that you do not show ill will(K) toward the needy among your fellow Israelites and give them nothing. They may then appeal to the Lord against you, and you will be found guilty of sin.(L) 10 Give generously to them and do so without a grudging heart;(M) then because of this the Lord your God will bless(N) you in all your work and in everything you put your hand to. 11 There will always be poor people(O) in the land. Therefore I command you to be openhanded toward your fellow Israelites who are poor and needy in your land.(P)

Freeing Servants(Q)(R)

12 If any of your people—Hebrew men or women—sell themselves to you and serve you six years, in the seventh year you must let them go free.(S) 13 And when you release them, do not send them away empty-handed. 14 Supply them liberally from your flock, your threshing floor(T) and your winepress. Give to them as the Lord your God has blessed you. 15 Remember that you were slaves(U) in Egypt and the Lord your God redeemed you.(V) That is why I give you this command today.

16 But if your servant says to you, “I do not want to leave you,” because he loves you and your family and is well off with you, 17 then take an awl and push it through his earlobe into the door, and he will become your servant for life. Do the same for your female servant.

18 Do not consider it a hardship to set your servant free, because their service to you these six years has been worth twice as much as that of a hired hand. And the Lord your God will bless you in everything you do.

The Firstborn Animals

19 Set apart for the Lord(W) your God every firstborn male(X) of your herds and flocks.(Y) Do not put the firstborn of your cows to work, and do not shear the firstborn of your sheep.(Z) 20 Each year you and your family are to eat them in the presence of the Lord your God at the place he will choose.(AA) 21 If an animal has a defect,(AB) is lame or blind, or has any serious flaw, you must not sacrifice it to the Lord your God.(AC) 22 You are to eat it in your own towns. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it, as if it were gazelle or deer.(AD) 23 But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water.(AE)