Cantares de Salomâo 4
Nova Versão Internacional
O Amado
4 Como você é linda, minha querida!
Ah, como é linda!
Seus olhos, por trás do véu, são pombas.
Seu cabelo é como um rebanho de cabras
que vêm descendo do monte Gileade.
2 Seus dentes são como um
rebanho de ovelhas recém-tosquiadas
que vão subindo do lavadouro.
Cada uma tem o seu par;
não há nenhuma sem crias.
3 Seus lábios são como um fio vermelho;
sua boca é belíssima.
Suas faces, por trás do véu,
são como as metades de uma romã.
4 Seu pescoço é como a torre de Davi,
construída como arsenal.
Nela estão pendurados mil escudos,
todos eles escudos de heróicos guerreiros.
5 Seus dois seios são como filhotes de cervo,
como filhotes gêmeos de uma gazela
que repousam entre os lírios.
6 Enquanto não raia o dia
e as sombras não fogem,
irei à montanha da mirra
e à colina do incenso.
7 Você é toda linda, minha querida;
em você não há defeito algum.
8 Venha do Líbano comigo, minha noiva,
venha do Líbano comigo.
Desça do alto do Amana,
do topo do Senir, do alto do Hermom,
das covas dos leões
e das tocas dos leopardos nas montanhas.
9 Você fez disparar o meu coração,
minha irmã, minha noiva;
fez disparar o meu coração
com um simples olhar,
com uma simples jóia dos seus colares.
10 Quão deliciosas são as suas carícias,
minha irmã, minha noiva!
Suas carícias são mais agradáveis
que o vinho,
e a fragrância do seu perfume
supera o de qualquer especiaria!
11 Os seus lábios gotejam a doçura
dos favos de mel, minha noiva;
leite e mel estão debaixo da sua língua.
A fragrância das suas vestes
é como a fragrância do Líbano.
12 Você é um jardim fechado,
minha irmã, minha noiva;
você é uma nascente fechada,
uma fonte selada.
13 De você brota um pomar de romãs
com frutos seletos,
com flores de hena e nardo,
14 nardo e açafrão, cálamo e canela,
com todas as madeiras aromáticas,
mirra e aloés e as mais finas especiarias.
15 Você é[a] uma fonte de jardim,
um poço de águas vivas,
que descem do Líbano.
A Amada
16 Acorde, vento norte!
Venha, vento sul!
Soprem em meu jardim,
para que a sua fragrância
se espalhe ao seu redor.
Que o meu amado entre em seu jardim
e saboreie os seus deliciosos frutos.
Footnotes
- 4.15 Ou Eu sou (falado pela Amada)
Cantares 4
Almeida Revista e Corrigida 2009
4 Eis que és formosa, amiga minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas entre as tuas tranças, o teu cabelo é como o rebanho de cabras que pastam no monte de Gileade. 2 Os teus dentes são como o rebanho das ovelhas tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais todas produzem gêmeos, e nenhuma há estéril entre elas. 3 Os teus lábios são como um fio de escarlata, e o teu falar é doce; a tua fronte é qual pedaço de romã entre as tuas tranças. 4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para pendurar armas; mil escudos pendem dela, todos broquéis de valorosos. 5 Os teus dois peitos são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios.
6 Antes que refresque o dia e caiam as sombras, irei ao monte da mirra e ao outeiro do incenso.
7 Tu és toda formosa, amiga minha, e em ti não há mancha. 8 Vem comigo do Líbano, minha esposa, vem comigo do Líbano; olha desde o cume de Amana, desde o cume de Senir e de Hermom, desde as moradas dos leões, desde os montes dos leopardos. 9 Tiraste-me o coração, minha irmã, minha esposa; tiraste-me o coração com um dos teus olhos, com um colar do teu pescoço. 10 Que belos são os teus amores, irmã minha! Ó esposa minha! Quanto melhores são os teus amores do que o vinho! E o aroma dos teus bálsamos do que o de todas as especiarias! 11 Favos de mel manam dos teus lábios, minha esposa! Mel e leite estão debaixo da tua língua, e o cheiro das tuas vestes é como o cheiro do Líbano. 12 Jardim fechado és tu, irmã minha, esposa minha, manancial fechado, fonte selada. 13 Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes: o cipreste e o nardo, 14 o nardo e o açafrão, o cálamo e a canela, com toda a sorte de árvores de incenso, a mirra e aloés, com todas as principais especiarias. 15 És a fonte dos jardins, poço das águas vivas, que correm do Líbano!
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, para que se derramem os seus aromas. Ah! Se viesse o meu amado para o seu jardim, e comesse os seus frutos excelentes!
Cântico dos Cânticos 4
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
Canta o amado
4 Quão bela é você, amada minha,
realmente muito bela.
Os seus olhos parecem duas pombas
por trás do véu.
O seu cabelo é comprido e ondulado;
cai como um rebanho de cabras
que descem pelos montes de Gileade.
2 Os seus dentes são brancos, como ovelhas tosquiadas
que acabaram de tomar banho.
Todas têm gêmeos,
não falta nenhuma.
3 Os seus lábios e a sua boca são lindos,
como um fio de cor vermelha.
As suas faces, debaixo do seu véu,
parecem pedaços de romã.
4 O seu pescoço mantém a cabeça erguida,
é como a torre de Davi, feita para guardar o armamento.
Na sua cabeça são pendurados
mil escudos de corajosos soldados.
5 Os seus seios são como dois cervos gêmeos
que se alimentam entre as flores da primavera.
6 Subirei nessas montanhas perfumadas
de incenso e mirra
enquanto o dia continuar respirando o vento fresco
e as sombras forem aumentando[a].
7 Amada minha, tudo em você é lindo!
Você não tem defeito algum.
8 Venha comigo, noiva minha,
desça comigo do Líbano.
Desça depressa do alto do Amana[b],
do topo do Senir[c] e do Hermom,
das covas dos leões,
do monte dos leopardos.
9 Amada minha, você roubou o meu coração;
roubou o meu coração com um só dos seus olhares,
com uma só pérola do seu colar.
10 Amada minha,[d] o seu amor é maravilloso!
É mais doce do que o vinho.
O aroma da sua pele é muito melhor
do que o aroma que qualquer outra fragância possa ter!
11 Noiva minha, seus lábios sabem a mel;
há leite e mel debaixo da sua língua.
E a fragância da sua roupa
é tão doce e fresca[e]!
12 Amada minha, noiva minha,
você é tão pura como um jardim
no qual ninguém tem entrado ainda[f];
como uma fonte que ninguém tem tocado[g] ainda.
13 O seu corpo é como um jardim cheio de romãs,
que dão o seu melhor fruto,
perfumado com flores de hena,
14 nardos e açafrão[h]
com cálamo e canela[i];
com todas as árvores de incenso,
mirra e aloés;
com os melhores perfumes.
15 Você é como uma fonte de água fresca
que desce das montanhas do Líbano.
Canta a amada
16 Acorde, vento norte!
Venha aqui, vento sul!
Soprem no meu jardim
e espalhem a sua suave fragância
para que meu amado entre
e prove dos seus deliciosos frutos.
Footnotes
- 4.6 forem aumentando Literalmente, “fogem”. Pode ser uma referência tanto ao começo como ao fim do dia.
- 4.8 Amana É o nome de um monte do Líbano.
- 4.8 Senir É a palavra amorrea para um monte com neve. Faz referência ao monte Hermom.
- 4.10 Amada minha Literalmente, “Irmã minha”. Isto não significa que os dois fossem parentes, mas era uma expressão que se usava quando um homem tratava a uma mulher como se ela tivesse a mesma idade que ele. O mesmo acontece em 5.1; 7.6.
- 4.11 doce e fresca Literalmente, “como o Líbano”. O Líbano era famoso pelo cedro. Refere-se ao aroma perfumado do cedro.
- 4.12 no qual ninguém tem entrado ainda Literalmente, “fechado, porque os seus encantos são só para o seu amado”.
- 4.12 tocado Literalmente, “selado”.
- 4.14 açafrão Flor que se usava para fazer um condimento que tornava a cor da comida em amarelo-vermelho.
- 4.14 canela Flor que se usava como condimento e para fazer perfumes.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright 2009 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.
Copyright © 1999 by World Bible Translation Center