Add parallel Print Page Options

Este é o mais bonito dos cânticos, feito por Salomão.[a]

Canta a amada

Encha-me com seus beijos,
    porque o seu amor é mais doce do que o vinho.
O seu aroma[b] é uma delícia!
    E o seu nome[c] é como o melhor dos perfumes.[d]
    Por isso as jovens amam você.
Leve-me com você, fujamos juntos!

Que o rei me leve à sua habitação!

Canta o coro

Ficamos alegres por você e nos lembraremos
    que o amor que você tem é mais doce do que o vinho.

Canta a amada

Com toda a razão as jovens amam você.
Filhas de Jerusalém, eu sou morena, mas bonita.
    Sou morena como as tendas de Quedar e de Salmã.[e]

Não prestem atenção na cor da minha pele
    que o sol tem escurecido.
É que os meus irmãos ficaram chateados comigo
    e me mandaram cuidar das suas vinhas,
    mas não cuidei de mim mesma.[f]

Amor meu, diga para mim aonde leva pastar o seu rebanho.
    Diga para mim aonde o leva para descansar ao meio-dia.
    Se me falar isso, poderei estar ao seu lado.
Não terei que estar procurando por você às escondidas
    entre os rebanhos dos seus amigos,
    como uma mulher coberta com véu.

Canta o amado

Como você não saberia onde me encontrar,
    ainda mais você, que é a mais bonita das mulheres?
Se você não souber isso, siga as pisadas do rebanho
    e leve pastar os seus cabritos,
    junto às tendas dos pastores.

Amada minha, como você chama a atenção dos homens!
    É como uma égua entre os cavalos que puxam as carruagens do faraó.[g]
10 As suas faces ficam bonitas com enfeites,
    e o seu pescoço fica lindo com um colar.
11 Faremos para você uma cadeia de ouro
    incrustada de prata.

Canta a amada

12 Meu perfume[h] vai cobrindo o rei em toda a sua volta
    enquanto descansa ao meu lado em seu leito.[i]

13 Meu amado é como uma bolsa pequena de mirra
    que passa a noite entre os meus peitos.
14 Meu amado é como um ramalhete de flores de hena
    das vinhas de En-Gedi[j].

Canta o amado

15 Amada minha, você é mesmo bonita!
    É realmente muito bonita!
    Os seus olhos são tão lindos como os das pombas.

Canta a amada

16 E você é tão bonito, amor meu!
    É tão encantador!

Canta o amado

O pasto fresco e agradável é o nosso leito!
17     Os cedros são as vigas da nossa casa,
    e o nosso telhado é o cipreste.

Footnotes

  1. 1.1 por Salomão ou “em honra a Salomão”.
  2. 1.3 aroma Literalmente, “azeite” ou “perfume”.
  3. 1.3 nome Esta palavra no idioma hebraico soa como a palavra perfume.
  4. 1.3 é como o melhor dos perfumes ou “é como azeite derramado”. Derramar azeite era um sinal de poder ou riqueza. Em uma festa o anfitrião costumava oferecer azeite aos seus hóspedes para que estes o vertessem nas suas cabeças.
  5. 1.5 Quedar, Salmã Tribos árabes. O TM tem: “Salomão” em vez de “Salmã”.
  6. 1.6 mim mesma Literalmente, “minha própria vinha”.
  7. 1.9 entre os cavalos (…) do faraó As carruagens de infantaria eram puxadas por cavalos machos. “Uma égua entre as carruagens” significa que ela chama muito a atenção dos homens.
  8. 1.12 perfume Literalmente, “nardo”. Ver Nardo no vocabulário.
  9. 1.12 ou “Meu perfume chega até o rei enquanto ele está com seus companheiros”.
  10. 1.14 En-Gedi Oásis no deserto perto do mar Morto.