Add parallel Print Page Options

La joven

Soy el azafrán de primavera que florece en la llanura de Sarón,[a]
    el lirio del valle.

El joven

Como un lirio entre los cardos
    es mi amada entre las jóvenes.

La joven

Como el manzano más selecto del huerto
    es mi amante entre los jóvenes.
Me siento bajo su sombra placentera
    y saboreo sus deliciosos frutos.
Él me escolta hasta la sala de banquetes;
    es evidente lo mucho que me ama.
Fortalézcanme con pasteles de pasas,
    refrésquenme con manzanas,
    porque desfallezco de amor.
Su brazo izquierdo está debajo de mi cabeza,
    y su brazo derecho me abraza.

Prométanme, oh mujeres de Jerusalén,
    por las gacelas y los ciervos salvajes,
    que no despertarán al amor hasta que llegue el momento apropiado.[b]

¡Ay, oigo que viene mi amado!
    Viene saltando por las montañas,
    brincando por las colinas.
Mi amante es como una gacela veloz
    o un venado joven.
¡Miren! Allí está, detrás del muro,
    asomándose por la ventana,
    mirando dentro de la habitación.

10 Mi amante me dijo:
    «¡Levántate, amada mía!
    ¡Ven conmigo, mi bella mujer!
11 Mira, el invierno se acabó
    y las lluvias ya pasaron.
12 Las flores están brotando;
    ha llegado la temporada de los pájaros cantores,[c]
    y el arrullo de las tórtolas llena el aire.
13 Las higueras comienzan a formar su fruto,
    y las vides fragantes están en flor.
¡Levántate, amada mía!
    ¡Ven conmigo, mi bella mujer!».

El joven

14 Mi paloma se esconde detrás de las rocas,
    detrás de un peñasco en el precipicio.
Déjame ver tu cara;
    déjame oír tu voz.
Pues tu voz es agradable,
    y tu cara es hermosa.

Las jóvenes de Jerusalén

15 Atrapen todos los zorros,
    esos zorros pequeños,
antes de que arruinen el viñedo del amor,
    ¡porque las vides están en flor!

La joven

16 Mi amado es mío, y yo soy suya.
    Él apacienta entre los lirios.
17 Antes de que soplen las brisas del amanecer
    y huyan las sombras de la noche,
regresa a mí, amor mío, como una gacela
    o un venado joven sobre montes empinados.[d]

Footnotes

  1. 2:1 Tradicionalmente se traduce Soy la rosa de Sarón. La llanura de Sarón es una región en la llanura costera de Palestina.
  2. 2:7 O que no despertarán al amor hasta que esté listo.
  3. 2:12 O la temporada para podar las vides.
  4. 2:17 O sobre las colinas de Beter.

Yo soy la rosa de Sarón,

Y el lirio de los valles.

Como el lirio entre los espinos,

Así es mi amiga entre las doncellas.

Como el manzano entre los árboles silvestres,

Así es mi amado entre los jóvenes;

Bajo la sombra del deseado me senté,

Y su fruto fue dulce a mi paladar.

Me llevó a la casa del banquete,

Y su bandera sobre mí fue amor.

Sustentadme con pasas, confortadme con manzanas;

Porque estoy enferma de amor.

Su izquierda esté debajo de mi cabeza,

Y su derecha me abrace.

Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalén,

Por los corzos y por las ciervas del campo,

Que no despertéis ni hagáis velar al amor,

Hasta que quiera.

¡La voz de mi amado! He aquí él viene

Saltando sobre los montes,

Brincando sobre los collados.

Mi amado es semejante al corzo,

O al cervatillo.

Helo aquí, está tras nuestra pared,

Mirando por las ventanas,

Atisbando por las celosías.

10 Mi amado habló, y me dijo:

Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y ven.

11 Porque he aquí ha pasado el invierno,

Se ha mudado, la lluvia se fue;

12 Se han mostrado las flores en la tierra,

El tiempo de la canción ha venido,

Y en nuestro país se ha oído la voz de la tórtola.

13 La higuera ha echado sus higos,

Y las vides en cierne dieron olor;

Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y ven.

14 Paloma mía, que estás en los agujeros de la peña, en lo escondido de escarpados parajes,

Muéstrame tu rostro, hazme oír tu voz;

Porque dulce es la voz tuya, y hermoso tu aspecto.

15 Cazadnos las zorras, las zorras pequeñas, que echan a perder las viñas;

Porque nuestras viñas están en cierne.

16 Mi amado es mío, y yo suya;

Él apacienta entre lirios.

17 Hasta que apunte el día, y huyan las sombras,

Vuélvete, amado mío; sé semejante al corzo, o como el cervatillo

Sobre los montes de Beter.

La amada

Yo soy una rosa de Sarón,
    una azucena de los valles.

El amado

Como azucena entre las espinas
    es mi amada entre las doncellas.

La amada

Cual manzano entre los árboles del bosque
    es mi amado entre los jóvenes.
Me encanta sentarme a su sombra;
    dulce a mi paladar es su fruto.
Me llevó a la sala del banquete,
    y sobre mí enarboló su estandarte de amor.
¡Fortalézcanme con pasas,
    susténtenme con manzanas,
    porque desfallezco de amor!
¡Ojalá pudiera mi cabeza reposar sobre su izquierda!
    ¡Ojalá su derecha me abrazara!

El amado

Yo les ruego, doncellas de Jerusalén,
    por las gacelas y cervatillas del bosque,
que no desvelen ni molesten a mi amada
    hasta que quiera despertar.

Segundo Canto

La amada

¡La voz de mi amado!
    ¡Mírenlo, aquí viene!,
saltando por las colinas,
    brincando por las montañas.
Mi amado es como un venado;
    se parece a un cervatillo.
¡Mírenlo, de pie tras nuestro muro,
    espiando por las ventanas,
    atisbando por las celosías!
10 Mi amado me habló y me dijo:
    «¡Levántate, amada mía;
    ven conmigo, mujer hermosa!
11 ¡Mira, el invierno se ha ido
    y con él han cesado y se han ido las lluvias!
12 Ya brotan flores en los campos;
    ¡el tiempo de la canción ha llegado!
Ya se escucha por toda nuestra tierra
    el arrullo de las tórtolas.
13 La higuera ofrece sus primeros frutos;
    las viñas florecen y esparcen su fragancia.
¡Levántate, amada mía;
    ven conmigo, mujer hermosa!».

El amado

14 Paloma mía, que te escondes en las grietas de las rocas,
    en las hendiduras de las montañas,
muéstrame tu rostro,
    déjame oír tu voz;
pues tu voz es placentera
    y hermoso tu semblante.
15 Atrapen a las zorras,
    a esas zorras pequeñas
que arruinan nuestros viñedos,
    nuestros viñedos en flor.

La amada

16 Mi amado es mío y yo soy suya;
    él apacienta su rebaño entre azucenas.
17 Antes de que el día despunte
    y se desvanezcan las sombras,
regresa a mí, amado mío.
    Corre como un venado,
como un cervatillo
    por colinas escarpadas.[a]

Footnotes

  1. 2:17 por colinas escarpadas. Alt. por las colinas de Beter.