Add parallel Print Page Options

Приветствия от старца[a] к госпоже[b], Богом избранной, и к её детям, которых я люблю в истине[c]. Также и все, кто познали истину, любят вас. Мы любим вас благодаря истине—истине, которая живёт в нас. Эта истина будет с нами вечно.

Благодать нам, милость и мир от Бога Отца и от Сына Его Иисуса Христа в истине и любви.

Я очень обрадовался, когда услышал о некоторых твоих детях, что они следуют по пути истинному, как заповедал нам Отец. И вот теперь, дорогая госпожа, я говорю тебе: «Возлюбим же друг друга!» Эта не новая заповедь, а та же самая, которая была нам дана с самого начала. Вот что подразумевается под этой любовью: мы должны жить согласно заповедям Божьим. Заповедь же, которую вы слышали с самого начала, состоит вот в чём: вы должны вести жизнь, исполненную любви.

Многие лжеучители, не признающие, что Иисус Христос сошёл на землю в человеческом образе, отправились в мир. Эти люди—обманщики и антихристы. Следите же за собой, чтобы не утратить то, ради чего вы[d] трудились, а получить полную награду.

Каждый, кто искажает истинное учение о Христе и не остаётся верным ему, не имеет Бога, а тот, кто остаётся верен этому учению, имеет и Отца, и Сына. 10 Если кто-либо придёт к вам и не принесёт с собой это учение, не принимайте его в своём доме и не приветствуйте, 11 потому что тот, кто приветствует такого человека, приобщается к его злым деяниям.

12 О многом ещё нужно было бы мне написать вам, но я предпочитаю не делать этого чернилами на бумаге, а надеюсь вскоре навестить вас и поговорить с вами лично, чтобы наша радость была полной. 13 Дети сестры[e] твоей, Богом избранной, шлют тебе привет.

Footnotes

  1. 1:1 старца Возможно, апостола Иоанна. Греческое слово «старец» может означать «пожилой человек» или «старейшина в церкви» (см.: Тит. 1:5).
  2. 1:1 госпожа Под словом «госпожа», возможно, подразумевается не просто женщина, а местная церковь, а её дети, в таком случае, все, кто принадлежат этой церкви.
  3. 1:1 истина «Истина» или «Благая Весть об Иисусе Христе», которая объединяет всех верующих.
  4. 1:8 вы В некоторых рукописях: «мы».
  5. 1:13 сестра Имеется в виду сестра госпожи, о которой говорится в 1-м стихе. Под словом «сестра», возможно, подразумевается другая женщина или местная церковь, от которой написано это письмо, а «дети этой сестры»—те, кто принадлежат к этой церкви и посылают свои приветствия.

Приветствие

От старейшины[a] – избранной госпоже[b] и ее детям, которых я люблю как пребывающих в истине, и не только я, но и все, кто знает истину; потому что истина эта живет в нас и будет с нами всегда.

Благодать, милость и мир будут с нами в истине и любви от Бога Отца и от Иисуса Христа, Его Сына.

Повеление о любви

Меня очень радует, что среди твоих детей есть ходящие в истине, как нам повелел Отец.

И сейчас, госпожа, я пишу тебе не какое-то новое повеление, но то, которое было у нас с самого начала: будем любить друг друга. И любовь эта заключается в том, чтобы мы соблюдали Его повеления. Вы с самого начала слышали Его повеление, по нему и поступайте.

Оставайтесь верными Христу

Много обманщиков вышло в мир, не признающих, что Иисус Христос пришел в человеческом теле[c]. Такой человек – обманщик и антихрист. Смотрите, чтобы не потерять то, ради чего мы трудились[d], но чтобы получить полную награду. Кто не живет согласно учению Христа, но идет иным путем, тот не имеет в себе Бога. Но тот, кто остается верным Его учению, имеет в себе и Отца, и Сына. 10 Если кто-либо приходит к вам и приносит не это учение, того вы не должны принимать в дом и приветствовать его. 11 Кто приветствует такого человека, тот становится соучастником в его злых делах.

12 О многом еще я хотел бы вам сказать, но я не хочу доверять это бумаге и чернилам. Я надеюсь скоро быть у вас и лично поговорить с вами, чтобы наша радость[e] была полной.

13 Привет тебе от детей твоей избранной сестры[f].

Footnotes

  1. 1:1 Или: «от старца».
  2. 1:1 Под госпожой, возможно, имеется в виду не какая-то женщина, а поместная церковь. Под детьми, в таком случае, подразумеваются ее члены.
  3. 1:7 Букв.: «во плоти».
  4. 1:8 В ряде древних рукописей: «вы трудились».
  5. 1:12 В ряде древних рукописей: «ваша радость».
  6. 1:13 Под сестрой, возможно, подразумевается родственная церковь, от членов которой Иоанн передает привет.

Приветствие

От старейшины[a] – избранной госпоже[b] и её детям, которых я люблю как пребывающих в истине, и не только я, но и все, кто знает истину; потому что истина эта живёт в нас и будет с нами всегда.

Благодать, милость и мир от Небесного Отца и от Исы Масиха[c], Его (вечного) Сына[d], да будут с нами, живущими в истине и любви.

Повеление о любви

Меня очень радует, что среди твоих детей есть ходящие в истине, как нам повелел Небесный Отец.

И сейчас, госпожа, я пишу тебе не какое-то новое повеление, но то, которое было у нас с самого начала: будем любить друг друга. И любовь эта заключается в том, чтобы мы соблюдали повеления Всевышнего. Вы с самого начала слышали Его повеление, по нему и поступайте.

Предостережение о лжеучителях

Много обманщиков вышло в мир, не признающих, что Иса Масих пришёл в человеческом теле. Все они – обманщики и враги Масиха. Смотрите, чтобы не потерять то, ради чего трудились[e], но чтобы получить полную награду. Кто не пребывает в учении Масиха, но заявляет, что владеет особым знанием, не имеет Всевышнего. Но тот, кто остаётся верным Его учению, имеет и Небесного Отца, и Сына. 10 Того, кто приходит к вам и приносит не это учение, вы не должны принимать в дом и приветствовать его. 11 Кто приветствует такого человека, тот становится соучастником в его злых делах.

Заключение

12 О многом ещё я хотел бы вам сказать, но я не хочу доверять это бумаге и чернилам. Я надеюсь скоро быть у вас и лично поговорить с вами, чтобы наша радость[f] была полной.

13 Привет тебе от детей твоей избранной сестры[g].

Footnotes

  1. 1:1 Или: «От старца».
  2. 1:1 Под госпожой, возможно, имеется в виду не какая-то женщина, а поместная община верующих. Под детьми, в таком случае, подразумеваются её члены.
  3. 1:3 Масих   (переводится как «Помазанник») – праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Всевышним ещё в Таурате, Забуре и в Книге Пророков.
  4. 1:3 То, что Иса назван Сыном Всевышнего, не означает, что у Всевышнего есть сын, который был зачат обычным путём. В древности у иудеев титул «сын Всевышнего» применялся к царям Исраила (см. 2 Цар. 7:14; Заб. 2:6-7), но также указывал на ожидаемого Масиха, Спасителя и праведного Царя от Всевышнего, т. е. Ису (см. Ин. 1:49; 11:27; 20:31). В Инджиле через этот термин постепенно раскрывается идея вечных взаимоотношений Всевышнего и Масиха, указывающая на сходство характеров и единство природы Этих Личностей, на понятном нам примере – близких взаимоотношениях отца и сына (см. 1 Ин. 2:23).
  5. 1:8 Или: «мы трудились».
  6. 1:12 Или: «ваша радость».
  7. 1:13 Под сестрой, возможно, подразумевается родственная община верующих, от членов которой Иохан передаёт привет.