Add parallel Print Page Options

Keman walas ne Tajtzin

Nukniwan, sejse mutajtaniliat keman yawi witz ne tutajtzin Yeshu Mawaltijtuk wan tiawit timusenputzuat iwan. Timetzintajtanit ma inte metzinyultzejtzelukan talul, wan ma inte shimajmawikan ipanpa se iijiu, nian se tay inat, nian se amat ken titajkwilujtuskiat tejemet, ne metzinhilwia ka walajsituk ne tunal ipal ne Tajtzin. Ma inte aka kichiwa tatka pal metzinshijshikua, ika inte ijkiuni su achtu miak te kiajkawat ne Teut wan te muneshtia ne teyektakat, ne ikunew ne tapululis, ne muchi kitejtenewa wan muajkukia ijpak muchi tay muilwia Teut o mutankwaketzalis, hasta yajasan yawi mutalia ka iteupantzin ne Teut muilwitia ken yajaya Teut.

Anka te ankielnamikit ka kwak ninemik anmutech nimetzinhilwij uni? Wan ashan ankimatit tay ne inte kiajkawa kisa, ma muneshti tik ne tunal kwak muneki; ika ne ichtaka ipal ne teyek kichiwaya itekiw, sema hasta ma muishti tatajku ne ká ashan te kiajkawa, wan tipan yawi naka neshtijtuk ne teyek, ne tajtzin Yeshu yawi kiwilewa iwan ne iijiu ipal ne iten wan yawi kipulua kwak yaja muneshtia witz. Yaja ajsi ika tekiti ne Tenewani iwan muchi ne itajpal wan sejse tetekia pal muishmati, wan te tejkia, 10 wan tashijshikua wan kinchiwilia tay teyek ne ká puliwit, ika te kinekituyat kitasujtat ne tejkia pal mumakishtiat, 11 wan yajika ne Teut kituktia intech tashijshikulis pal yejemet kiyulmatit ne sanka, 12 pal kiane yawit muchiwat juzgar muchi ne ká te kimatit ne tejkia wan kitat yek ne tay te yek.

Ne Teut metzinhishpejpen pal anmumakishtiat

13 Tejemet tinemit pal tikilwiat ne Teut padiush senpa anmupanpa, nukniwan tajtasujtatuk ipal ne Tajtzin, ika metzinhishpejpentuk ne Teut achtu wan kineki ma muchiwa anmuijiu ipal Teut wan ma shikyulmatikan ne tejkia pal anmumakishtiat. 14 Yajika nusan metzinnutztuk iwan ne tuyeknawatilis ma shikpiakan ne itzitzinakalis wey ne tutajtzin Yeshu Mawaltijtuk. 15 Kiane tel, nukniwan, shiyulchikawikan wan shikpachukan ne tay anmumachtijket ika ninatuk tik anmutakakilis wan ika nitajkwilujtuk tik tuamaw.

16 Ne tutajtzin Yeshu Mawaltijtuk yajasan, wan ne Teut ne tuteku ne techtasujtatuk wan techmakatuk itepalewilis pal senpa wan yek tejchialis ipanpa itetasujtalis, 17 ma kipalewi ne anmuyujyulu wan ma metzmaka fuerzaj tik muchi ne yejyek tekit wan palabraj.

The Man of Lawlessness

Concerning the coming of our Lord Jesus Christ(A) and our being gathered to him,(B) we ask you, brothers and sisters, not to become easily unsettled or alarmed by the teaching allegedly from us—whether by a prophecy or by word of mouth or by letter(C)—asserting that the day of the Lord(D) has already come.(E) Don’t let anyone deceive you(F) in any way, for that day will not come until the rebellion(G) occurs and the man of lawlessness[a] is revealed,(H) the man doomed to destruction. He will oppose and will exalt himself over everything that is called God(I) or is worshiped, so that he sets himself up in God’s temple, proclaiming himself to be God.(J)

Don’t you remember that when I was with you I used to tell you these things?(K) And now you know what is holding him back,(L) so that he may be revealed at the proper time. For the secret power of lawlessness is already at work; but the one who now holds it back(M) will continue to do so till he is taken out of the way. And then the lawless one will be revealed,(N) whom the Lord Jesus will overthrow with the breath of his mouth(O) and destroy by the splendor of his coming.(P) The coming of the lawless one will be in accordance with how Satan(Q) works. He will use all sorts of displays of power through signs and wonders(R) that serve the lie, 10 and all the ways that wickedness deceives those who are perishing.(S) They perish because they refused to love the truth and so be saved.(T) 11 For this reason God sends them(U) a powerful delusion(V) so that they will believe the lie(W) 12 and so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness.(X)

Stand Firm

13 But we ought always to thank God for you,(Y) brothers and sisters loved by the Lord, because God chose you as firstfruits[b](Z) to be saved(AA) through the sanctifying work of the Spirit(AB) and through belief in the truth. 14 He called you(AC) to this through our gospel,(AD) that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ.

15 So then, brothers and sisters, stand firm(AE) and hold fast to the teachings[c] we passed on to you,(AF) whether by word of mouth or by letter.

16 May our Lord Jesus Christ himself and God our Father,(AG) who loved us(AH) and by his grace gave us eternal encouragement and good hope, 17 encourage(AI) your hearts and strengthen(AJ) you in every good deed and word.

Footnotes

  1. 2 Thessalonians 2:3 Some manuscripts sin
  2. 2 Thessalonians 2:13 Some manuscripts because from the beginning God chose you
  3. 2 Thessalonians 2:15 Or traditions